Hello,
I'm writing to request help translating info for the Wikimedia Commons Picture of the Year competition for 2007. We consider this competition is for the whole Wikimedia community so providing translations is important to us.
Translation strings and info is all here: http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2007/Translati...
Round 1 starts on 10 January so we still have a few more weeks, but we don't want to leave everything to the last minute.
German, French and Spanish are almost complete or complete. We especially want these languages:
Polski Italiano 日本語 [Chinese] Русский 中文 [Japanese] Svenska Português Norsk (bokmål) Suomi
Other languages besides these are ALSO WELCOME.
For voting we are using custom software on the toolserver, you can test it out here: http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2007/Voting
If there are any questions please just ask me.
thanks, Brianna user:pfctdayelise
You have got Chinese and Japanese swapped: * 中文 (Chinese) * 日本語 (Japanese)
Tom
2007/11/29, Brianna Laugher brianna.laugher@gmail.com:
Hello,
I'm writing to request help translating info for the Wikimedia Commons Picture of the Year competition for 2007. We consider this competition is for the whole Wikimedia community so providing translations is important to us.
Translation strings and info is all here:
http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2007/Translati...
Round 1 starts on 10 January so we still have a few more weeks, but we don't want to leave everything to the last minute.
German, French and Spanish are almost complete or complete. We especially want these languages:
Polski Italiano 日本語 [Chinese] Русский 中文 [Japanese] Svenska Português Norsk (bokmål) Suomi
Other languages besides these are ALSO WELCOME.
For voting we are using custom software on the toolserver, you can test it out here: http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2007/Voting
If there are any questions please just ask me.
thanks, Brianna user:pfctdayelise
-- They've just been waiting in a mountain for the right moment: http://modernthings.org/ _______________________________________________ Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
On 30/11/2007, Tom Ka Chun Chiu tomchiukc@gmail.com wrote:
You have got Chinese and Japanese swapped:
- 中文 (Chinese)
- 日本語 (Japanese)
Tom
ARGH. That's what I get for using a computer that doesn't even render CJK fonts, to annotate. :)
If I thought about it for > 2 seconds I would have realised they were around the wrong way. D'oh.
thanks, Brianna
When editing multilingual text, I usually have SC Unipad prepared to view the details of text that cannot be read.
2007/11/30, Brianna Laugher brianna.laugher@gmail.com:
On 30/11/2007, Tom Ka Chun Chiu tomchiukc@gmail.com wrote:
You have got Chinese and Japanese swapped:
- 中文 (Chinese)
- 日本語 (Japanese)
Tom
ARGH. That's what I get for using a computer that doesn't even render CJK fonts, to annotate. :)
If I thought about it for > 2 seconds I would have realised they were around the wrong way. D'oh.
thanks, Brianna
-- They've just been waiting in a mountain for the right moment: http://modernthings.org/
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
translators-l@lists.wikimedia.org