When editing multilingual text, I usually have SC Unipad prepared to view the details of text that cannot be read.
On 30/11/2007, Tom Ka Chun Chiu <email@example.com> wrote:
> You have got Chinese and Japanese swapped:
> * ¤¤¤å (Chinese)
> * ¤é¥»»y (Japanese)
ARGH. That's what I get for using a computer that doesn't even render
CJK fonts, to annotate. :)
If I thought about it for > 2 seconds I would have realised they were
around the wrong way. D'oh.
They've just been waiting in a mountain for the right moment:
Translators-l mailing list