Thanks, Paul! The Foundation's website only supports Arabic, Chinese,
French, and Spanish translations at this time. (You can see them on the
site by clicking the blue button at the top right of your screen on
That will change, but the current reality was why Farhad and I came up with
the idea for a central Meta-Wiki page for blog post translations:
I am Rebecca Maung, a new employee on the Wikimedia Foundation's Learning &
It is Community Insights Survey season! Like every year, we highly rely on
your participation to provide the best wording to people who will reply to
In order to reduce the amount of work, we are not asking you to translate
the entire survey. The translations have been made by professional
translators, who received guidance. However, we rely on people who speak
the different languages and are familiar with the wikis to get those
translations at the top level. In particular, we are hoping for feedback
about whether the translation sounds awkward or unnatural, or does not
The survey is in a Google Spreadsheet document, here:
Each language is in a separate tab, at the bottom of the document.
For each language, we have the following columns:
- *Item order of appearance* - not important for you - please don't edit.
- *Question ID #* - not important unless if you have a question about a
specific point - please don't edit.
- *Priority* - not all items need a in-depth review, if you wish you can
only work on those of high or medium priority - please don't edit.
- *Reviewer* - add your name there
- *Source (Item statement, Matrix statements, and Response options)* -
this is the English source, for comparison
- *Text* *(Item statement, Matrix statements, and Response options)*-
this is text provided by the paid translator - *please* *do not change
- *OK or Suggestion* - add there if the text is okay, or suggest a
change. If you think it would be helpful for us to know why you are
suggesting a change, please feel free to let us know!
The due date is *August 23*.
We are looking for the following languages: Brazillian
Portuguese, Italian, Japanese, Polish, Russian, Spanish (Latin
America), Ukrainian, French, German, Chinese (Simplified), Arabic and
Dutch. Having more languages is too complicated for the 2019 survey but we
are open to suggestions for next year.
Benoît is helping me with translations. He will contact you later for other
translation tasks, mainly about the FAQ (already available -
and the invitation messages.
It you have any questions, please let us know. We are also open to
suggestions concerning next year's process or feedback about the
translations we provide.
We know that Community Insights is a big project concerning translations,
and we are really happy to work with you this year again. Thank you for
All the best,
Rebecca Maung, MHS, PhD (she/her)
Evaluation Strategist, Learning & Evaluation Team
Wikimedia Foundation <https://wikimediafoundation.org/>
Hello, linguistically-enhanced superheroes,
Today my request is for four short and simple messages (with some sentences
copied over word-for-word, to make it even quicker and easier!). This is
for the Community Insights Survey, previously called the Community
Engagement Insights Survey, and the successor to the big Editor Surveys of
many years past.
Here are the links:
I want all the languages, and especially these:
There are a couple of links that haven't been finalized yet, and these are
recorded with placeholders/translation variables, so you should be able to
translate in peace and not worry about those.
The only unusual thing is that some of the messages say "We are 00% towards
our goal for participation", and of course we can't know the percentage at
this time. The number will be the same for all languages, but I thought
that if I put it in as a translation variable, then that would result in
Latin-script numbers appearing in all the languages. I'm assuming that's
undesirable (but if I'm wrong, please tell me!). I'm assuming that I'll
have to update that number by hand in every language, when the number is
finally known. Please boldly fix it, if you prefer a different approach.
Thank you to all of the movement's superheroes!
🦸🏻♀️ 🦸🏿♂️ 🦸🏼♂️ 🦸🏽♀️
User:Whatamidoing (WMF) – Sherry Snyder
Wikimedia Foundation, Inc.
We need to get input from the communities on how we best can work on the
tools used to combat vandalism, harassment, spam and so on, and how not
broadcasting the IP address of unregistered users to the world would affect
them. This is important, so we hope to reach many different language
Grateful for your help, as always.
The advanced mobile contribution features are now available on all Wikipedias.
The team responsible has updated the project page with more
information. It would be very helpful to have the project summary
translated into multiple languages.
I also have a message that will be delivered to any Wikipedias that it
is translated for, but everyone else will be considered informed via
Thank you all for your help over the last year in translating messages
regarding this project. It is one of my favorites to have worked on.
It would not have been so successful without translator help. From
messages, to the project page, and even the software interface.
These features are opt-in. Having these messages go out in all the
wonderful languages is super helpful in making people aware it exists.
Chris Koerner (he/him)
Community Relations Specialist