Dear translators,
Community Engagement Insights survey[1] will be launching in early January
and we need some help translating the survey invitation. The invitation is
ready for translation and there should be no more edits to the message.
Direct translation link:
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-C…
We are planning to send this message by January 5th, 2016. Please feel free
to send me any questions or feedback. Please note that I am on
vacation/holiday this week, but will be checking my emails.
All the best,
Edward
[1] https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights
--
Edward Galvez
Evaluation Strategist (Survey Specialist), and
Affiliations Committee Liaison
Learning & Evaluation
Community Engagement
Wikimedia Foundation
Forwarding Victor's response
---------- Forwarded message ----------
From: Victor Grigas <vgrigas(a)wikimedia.org>
Date: Mon, Dec 26, 2016 at 3:12 PM
Subject: Re: Re: [Translators-l] Request for translation: Captions of the
2016 "Facts matter" video
To: Translators-l(a)lists.wikimedia.org
Hi everyone,
I'm not subscribed to translators-l, so I'm getting this from a forwarded
message.
> ---------- Forwarded message ----------
> From: "Sylvain Chiron" <chironsylvain(a)orange.fr>
> Date: Dec 23, 2016 6:20 PM
> Subject: Re: [Translators-l] Request for translation: Captions of the 2016
> "Facts matter" video
> To: <translators-l(a)lists.wikimedia.org>
> Cc:
>
> Hi,
>
> In case I’d be doing something wrong: why aren’t the white subtitles
> synchronized with the yellow subtitles?
>
To make a perfect sync takes extra effort and the captioning company that I
contracted with to create the captions did not offer a service to sync
captions to the already burned-in subtitles. I asked them to, and the said
that they couldn't offer the service and unfortunately, I didn't have time
to do it myself.
I'll also add that adding captions to a subtitles video isn't something I
like doing. I only did it because this video is in two languages and if you
happen to turn off captions, and there are no subtitles, then you wouldn't
understand half of the video.
> I feel it’s a bit disturbing,
> while the video is already very dynamic and there’s many things to
> follow. Can I readapt the subtitles for my translated (French) version?
>
So to be clear:
Captions are metadata you can turn off and on
Subtitles are burned in text on the video
To answer your question - *Yes!*
I had a request from a Polish Wikimedian, and exported a version without
any subtitles or intertitles - the only text is credits and anything that
might be captured photographically:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipedia_-_FactsMat
ter_(No_subtitles,_no_titles_-_this_version_is_designed_for_
YOU_to_add_intertitles_and_subtitles_in_YOUR_language_with_
video_editing_software,_and_is_not_designed_to_be_played_alone).webm
Instructions for font sizes, style, et cetera are in the summary on the
video above.
This version has already been forked into two Chinese versions:
Traditional Chinese version: https://www.youtube.c
om/watch?v=N4qzxXYn8jU&feature=youtu.be
Simplified Chinese version: https://www.youtube.com/watch?v=xayi7ahCnzY
The Wikimedian used a proprietary program called screenflow to add the
subtitles and intertitles precisely.
> Well, I really like the video, hoping it’ll make people reflect about
> the role of Wikipedia in an informed world. I might use it for some
> sceptical friends, to show that WMF people are able to do high quality
> work.
>
> All the best and possibly happy festivities for those who have,
>
> Sylvain
>
>
:)
Also I'll say thank you to everyone who translated captions so far! I just
migrated 8 finished languages to the YouTube account:
https://www.youtube.com/watch?v=xQ4ba28-oGs
Can anyone do an RU or PT translation?
>
> Le 23/12/2016 à 17:31, Guillaume Paumier a écrit :
> > Dear translators,
> >
> > Victor Grigas just published the latest Wikimedia-year-in-review video
> > on Commons and other sites, and he's requesting help with translating
> > the captions. Any assistance you could offer would be most appreciated
> > :)
> >
> > Happy holidays,
> >
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Victor Grigas <vgrigas(a)wikimedia.org>
> > Date: Thu, Dec 22, 2016 at 1:29 PM
> > Subject: [Wikimedia-l] VIDEO - Wikipedia: #FactsMatter2016
> > To: Wikimedia Mailing List <wikimedia-l(a)lists.wikimedia.org>
> >
> >
> > Hi everyone,
> >
> > We just published our year-in-review video,
> > *Wikipedia: #FactsMatter2016*
> >
> > Wikimedia Commons:
> > https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipedia_-_FactsMatter2016.webm
> >
> > YouTube:
> > https://www.youtube.com/watch?v=xQ4ba28-oGs
> >
> > Vimeo:
> > https://vimeo.com/196775243
> >
> > If you can, please translate the captions on commons. Once I have enough
> > languages translated there, I'll migrate them to YouTube and Vimeo.
> > Tomorrow morning (EST) we will be sharing this video to our Facebook and
> > Twitter channels.
> >
> > :)
> >
> > To translate, copy this
> > https://commons.wikimedia.org/wiki/TimedText:Wikipedia_-_Fac
> tsMatter2016.webm.en.srt
> >
> > then go here and pick your language
> > https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=TimedText%3A
> Wikipedia_-_FactsMatter2016.webm
> >
> > --
> >
> > *Victor Grigas*
> > Video Production Manager
> > Wikimedia Foundation
> > vgrigas(a)wikimedia.org
> > https://donate.wikimedia.org/
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l(a)lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
--
Guillaume Paumier
Dear translators,
Victor Grigas just published the latest Wikimedia-year-in-review video
on Commons and other sites, and he's requesting help with translating
the captions. Any assistance you could offer would be most appreciated
:)
Happy holidays,
---------- Forwarded message ----------
From: Victor Grigas <vgrigas(a)wikimedia.org>
Date: Thu, Dec 22, 2016 at 1:29 PM
Subject: [Wikimedia-l] VIDEO - Wikipedia: #FactsMatter2016
To: Wikimedia Mailing List <wikimedia-l(a)lists.wikimedia.org>
Hi everyone,
We just published our year-in-review video,
*Wikipedia: #FactsMatter2016*
Wikimedia Commons:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipedia_-_FactsMatter2016.webm
YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=xQ4ba28-oGs
Vimeo:
https://vimeo.com/196775243
If you can, please translate the captions on commons. Once I have enough
languages translated there, I'll migrate them to YouTube and Vimeo.
Tomorrow morning (EST) we will be sharing this video to our Facebook and
Twitter channels.
:)
To translate, copy this
https://commons.wikimedia.org/wiki/TimedText:Wikipedia_-_FactsMatter2016.we…
then go here and pick your language
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=TimedText%3AWikipedia_-_Fac…
--
*Victor Grigas*
Video Production Manager
Wikimedia Foundation
vgrigas(a)wikimedia.org
https://donate.wikimedia.org/
--
Guillaume Paumier
I apologize for this late change: I've added one more sentence to
https://meta.wikimedia.org/wiki/User:Whatamidoing_(WMF)/New_beta_feature
It says "You may write comments in any language."
Mediawiki.org is a multi-lingual site, so feedback and comments are always
welcome in any language – but, of course, not everyone knows that, so I
should have included this statement in the first draft. I'm sorry about
this late change.
By the way, if you're interested, then here's a list of the top 10
Wikipedia languages as ranked by the number of currently active editors:
1. English
2. German
3. Spanish (no translation started yet)
4. French
5. Japanese (no translation started yet)
6. Russian (no translation started yet)
7. Italian
8. Chinese (no translation started yet)
9. Portuguese (no translation started yet)
10. Arabic
On this message, after just one day, we already have translations for half
of these popular languages, plus Greek, Norwegian Bokmål, Swedish,
Ukrainian, and a couple of others that are still underway at the moment.
Thank you all for your quick and helpful responses.
--
--
Sherry Snyder (WhatamIdoing)
Community Liaison, Wikimedia Foundation
Hello again. I hate to be a bother, but I could use some help with the
Catalan and Russian translations of this message. I you have a moment and
can help translate I would greatly appreciate it.
Many thanks to those who have helped with the existing translations!
https://meta.wikimedia.org/wiki/User:CKoerner_(WMF)/Enable_Hovercards
Yours,
Chris Koerner
Community Liaison - Discovery
Wikimedia Foundation
Dear Translators,
My name is Edward Galvez and I work at the Wikimedia Foundation, supporting
surveys for the movement. The Foundation will be running a rather large
survey in early January called Community Engagement Insights. In order for
it to be easily accessible to as many editors as possible in the entire
Wikimedia movement we need help to translate the survey into as many
languages as we can.
The purpose of the survey is to know how well we are supporting the work of
Wikimedians and how we can change or improve things in the future. The
opinions that are shared through the survey will directly affect the
current and future work of the Wikimedia Foundation. You can find more
information about the survey on meta.[1]
We need some help translating the survey from English into the following 10
key languages: Arabic, French, German, Italian, Japanese, Polish,
Portuguese, Simplified Chinese, Spanish and Russian. Translations in
additional languages as also welcome, as long as the survey can be fully
translated in those languages.
We will be using a Google spreadsheet to perform the translations. This is
a logistical decision, as moving translations from Meta-wiki to Qualtrics
(the platform of choice to hold the survey) is very complicated.
I know that it is customary to perform outreach through the community on
Meta when it comes to translations, however, given the size and possible
impact of the survey, I am trying to minimize pre-exposure of the questions
to avoid survey bias. For that reason, I’m directly reaching out to WMF
staff, affiliates and highly trusted community members like you instead.
Keep in mind that you don’t have to carry all the burden of the translation
alone should you decide to help; this can be spread among several
translators working together on the same language. We may also hold online
sessions where groups can translate together (I will be helping to
translate in Spanish and Portuguese). If you’re willing to assist, I would
kindly ask for your help in obtaining the best data we can by not sharing
with other users any of the questions on the survey, unless with another
trusted community member willing to co-translate with you.
If you are interested in helping and have some free time over the next two
weeks, please respond to me directly to let me know which language you can
help translate and I will follow up with more information. Our deadline
for the translations to be completed is December 9th.
I look forward to hearing from you!
Thank you everyone!
Edward
[1]
https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/About_CE_Insi…
--
Edward Galvez
Evaluation Strategist (Survey Specialist), and
Affiliations Committee Liaison
Learning & Evaluation
Community Engagement
Wikimedia Foundation
Hi everyone,
One final call for help to translate a large global Wikimedia survey! The
survey will help us learn from our communities how well we support them and
how to improve our support.
***Your translations will help ensure we hear from as many people as
possible.***
Please email me directly with the language you'd like to translate and I
can send you the link. We unfortunately have to use google sheets for
translating because of importing issues with using translatewiki/meta. We
are hoping next year this will be different.
We need help with the following languages. The percentages is our estimated
progress so far:
French, 68.80%
Polish, 34.82%
Dutch, 26.38%
Russian, 25.82%
Farsi, 22.84%
Japanese, 20.99%
Simplified Chinese, 20.71%
Ukrainian, 6.67%
Portuguese, 1.99%
Hebrew, 0.00%
Korean, 0.00%
Swedish, 0.00%
Turkish, 0.00%
I will send a separate email later this week to ask for help with the mass
message translation as well.
Thank you all so much. Really appreciate your help!
All the best,
Edward
--
Edward Galvez
Evaluation Strategist (Survey Specialist), and
Affiliations Committee Liaison
Learning & Evaluation
Community Engagement
Wikimedia Foundation