Before the foundraising, I propose to update the foundation wiki,
I tried to update some pages like "Main page", "Our Projects" and
other pages I could update with assistance of some editors and
Until now, besides En, main page was updated in four languages pages
(DE, FR, JA, PL).
Here I am grateful for our friend translators.
But we need much more assistance, more translators.
Here is the current situation of major pages:
Home - De En Es Fi Fr It Ja Ko Pl Pt Zh
About Wikimedia - En Fi Fr It Ja Ko Zh-
Our Projects - En Fr It Ja Nl Pt Zh
Fundraising - Ar Bg Cs De En Es Fi Fr He It Ja Ko Nl Pl Pt Sv Zh
And of course other language translations are welcome.
Now there are language barriers and lack of information for us, most of pages
on the wmf site remain still not updated. And I expect many visitors
of the wmf site,
not only donors but also genuine visitors enjoy browsing the wmf site.
In my personal view, it were sad only one page is avalable in tongues
I can understand ...
Some of them was not edited since last September and I feel strongly
they need to be
renewed: it is a bit clumsy "the latest news" ended in the last
September. And I found
almost every page should be a bit outdated (it is a self-criticism
rather than blame. I am
an wmf site editor and left pages too for a long time).
I recommend and ask you to check the main page in your language(s) of
the wmf site.
Particularly the language which has their own donation page.
It would be nicer and more frinedly, if we can provide the visitors
at least three other pages: Main Page, About and Our Projects. (Any
If you would like to join us, please consider to give a look on meta,
Translation requests/WMF. URL is:
The close inforamtion of update are available on that page. If you
have a question,
please ask it on its talk, #wikimedia or my talk.
Your assistance will be appliciated. See you again on meta. ;-)
email: Aphaia @ gmail (dot) com
Yes, there are lots of tips we can take from NOMAD. Of course it
seems that even with their own home-grown software it takes them a bit
of work to get it set up each conference... and their documentation
leaves a family of little somethings to be desired.
The broadcasting bit of our simul translation will probably be thrown
in for free if we outsource the translation. But especially if we're
thinking about ever having a larger conference with more languages, it
would pay to play with NIFT.
On Tue, 01 Feb 2005 09:16:50 +0100, Magnus Manske <magnus.manske(a)web.de> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> I just found NIFT , a free software for organizing and broadcasting
> simultanious translations of speeches. Something for WikiMania, maybe?
>  http://www.apo33.org/babels/rubrique.php3?id_rubrique=18
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.2.1 (MingW32)
> Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
> -----END PGP SIGNATURE-----
> foundation-l mailing list
_ _ :-------.-.--------.--.--------.-.--------.--.--------[...]