TemplateSandbox will go live soon!
---------- Forwarded message ----------
From: Sumana Harihareswara <sumanah(a)wikimedia.org>
Date: Fri, Nov 30, 2012 at 1:51 AM
Subject: Re: [Wikitech-ambassadors] Template sandbox - new feature to help
you improve & make templates
To: Coordination of technology deployments across languages/projects <
Update: I see that TemplateSandbox is now LIVE on Meta, Commons, and
the other non-Wikipedia WMF wikis! It'll be going live to English
Wikipedia on Monday 3 December and all other Wikipedias on Wednesday 5
December. Sorry for wrongly saying that it wasn't going live on most
WMF sites yet.
It'd be great if you could help by translating TemplateSandbox on
and by spreading the word about this new feature to template editors
in your community. Thanks!
Engineering Community Manager
On Wed, Nov 28, 2012 at 8:34 PM, Sumana Harihareswara
> "TemplateSandbox" lets you preview a page with a change in a template it
> At the bottom of the edit form in the Template and Module namespaces, a
> new box will appear that allows you to preview other pages as they would
> appear if you saved the template/module you are currently editing.
> Example: try editing the sample "thank-you" template
> https://www.mediawiki.org/wiki/Template:Thankyou . On the edit form,
> under the Save button, you'll see "Preview page with this template" --
> try User_talk:Example_user .
> Or, go to
> and give it the "sandbox prefix" User:Sharihareswara (WMF)/sandbox and
> tell it to "render page" User_talk:Example_user . You'll see the ugly
> changes I made to the template in my sandbox.
> More information at
> https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:VPT#New_feature_needs_testing .
> You can check this out in the new version of MediaWiki, now live on
> mediawiki.org, but until we have more feedback and improvements we
> aren't pushing it live on the other sites.
> We figure this will make it easier for people to hack on templates, and
> to develop new Lua templates to replace wikitext templates.
> Sumana Harihareswara
> Engineering Community Manager
> Wikimedia Foundation
Wikitech-ambassadors mailing list
Павел Селіцкас/Pavel Selitskas
Wizardist @ Wikimedia projects
Looks like the message missed this list.
While I'm at it, I've asked a question on the translation system at
-------- Messaggio originale --------
Oggetto: [Wikimedia-l] Fundraiser launch update
Data: Sun, 25 Nov 2012 23:10:52 -0800
Mittente: Zack Exley <zexley(a)wikimedia.org>
We have some information on the fundraiser launch to share. We are still
planning on launching Monday, November 26, but we're going to make a change
this year in the timing of campaigns around the world.
Every year, as we get closer to the launch date, we test more frequently
and discover new messages and designs that make the fundraiser much more
efficient (i.e. more money per day, shorter fundraiser, fewer and/or
In the past couple weeks, we've discovered some new designs and messages
that we believe will let us shorten the fundraiser by a lot -- *and* make
the banners much smaller than they've typically been.
But we don't have time to adapt these to all the countries and languages in
the world right away. This has pushed us to do something we've known is the
right thing to do for some time.
We're going to run this end of year campaign only in 5 countries (US, CA,
GB, AU & NZ) and then spend three months meticulously localizing and
translating (and testing for new purely local messages) before running the
global campaign in all other counties, in which our best messages and
designs developed in December will be used across the world.
We will use the time over the next month to run short tests of various
messages and payment options in other languages and countries in
preparation for the global campaign that we'll run in April. So people in
the five-country campaign will still only see a campaign once a year (in
December). And people in all other countries will still only see a
campaign once a year (in April).
*Everyone, everywhere will only see one campaign per year* -- unless they
happen to travel from, say, the US in December to India in April.
We're excited about breaking the campaign up for several reasons. Over the
next month, we will be able to focus on testing and finding the best
messages. The new "Facts" banners have opened up more testing possibilites
for us, and we'll learn a lot about our messages in the next month, while
we can test 24 hours per day. We'll use the lessons learned from the
December five-country campaign and spend the next three months applying
them correctly and testing multiple versions in other languages and
What we've learned over the past few years is that the same messages tend
to win all over the world. But that translating short, colloquial
fundraising messages takes a long time and many translators to get right.
And we're finding a new "best" message basically every day. We don't think
it's good if only English readers are getting our best messages.
So overall, we think we'll be able to run both the English banners and the
multilingual banners better by breaking up the campaign.
Our volunteer translators have already done a ton of work translating our
current best messages -- and we are very thankful! We're using all of those
translations now, in our testing and they will be the basis of the April
campaign. We will be engaging the community of volunteers, donors and
readers even more in the coming months to optimize the translations of the
new messages and ramp up testing in various languages. Moreover, there are
technical updates to the translation system that we'll be able to use
during the April campaign that are not released yet.
We are looking forward to more of our readers receiving better messages and
donation experiences in countries around the world.
More info to come! Instead of replying to this thread, please comment
on the Fundraiser
2012 meta discussion page:
Zack & Megan,
Wikimedia-l mailing list
So we are currently running a 24 hour test in a whole bunch of languages
and countries (that many that I can't really be more specific).
If you are currently seeing banners and see any errors on the banner or
landing page. Let me know asap.
I know that Takashi has sent some feedback on an earlier thread and Eleri
has raised some stuff about cy appearing as english (though cy shouldn't
see anything at the moment)
Keep it all coming in :) The sooner someone points something out, the
sooner we can stop potential donors seeing errors
Thanks for everything so far as well, I am really appreciative of the
amount of effort put into translation for the fundraiser :)
Fundraiser Translation Coordinator
I can not quite understand why should Chinese divided into 9 parts in
translation. they are zh, zh-cn, zh-hans, zh-hant, zh-hk, zh-mo, zh-my,
zh-sg, zh-tw. when I translate an information to Chinses, I seem to must
edit all this 9 versions. I want to say that is the waste energy of translator.
Because this 9 versions are consistent in essence. The differences between
them just are individual words. It just like metro and subway in english.
Editing 9 times for one information not only reduce efficiency in 9 times,
but also increase the chance of errors in 9 tims. I may not know some
simplified operation behind this, but I think the problem may indeed exist. It
is just word conversion between simple and tradition Chinese in the
instead of editing many versions of one entry.
My suggestion is translating zh-hans, zh-hant at frist. And finished or
published, default zh-hans=zh-cn, zh-my, zh-sg; zh-hant=zh-hk, zh-mo,
zh-tw. At the same time, zh-cn, zh-my, zh-sg, zh-hk, zh-mo, zh-tw's status
is need to proofreading, in order to amend the wording of them. At last, I
really do not know where should be zh version used.
It seems that fundraiser messages have started to appear on top of articles.
Unfortunately, I found some typos in such translated messages in Japanese.
I felt so sorry that I could not do my proofreading well enough on
meta before launch.
Anyway, could anybody tell me where to contact to correct them?
Another problem is I could not necessarily see the wrong messages.
So, I would like to know:
1) where to report the typos
2) where to find the texts actually appeared on websites (if possible)
Thanks as always,
Italian and Swedish still missing, proofreading useful for other languages.
-------- Messaggio originale --------
Oggetto: [Wikivoyage-l] Help needed with sitenotice
Data: Tue, 6 Nov 2012 14:31:57 -0800
Mittente: Erik Moeller <erik(a)wikimedia.org>
Rispondi-a: Wikivoyage Mailing List <wikivoyage-l(a)lists.wikimedia.org>
A: Wikivoyage Mailing List <wikivoyage-l(a)lists.wikimedia.org>
As we gear up for the launch "in beta", we should prepare a nice
sitenotice that explains what's going on.
I've put up a quick draft here:
Would appreciate edits and translations. The "oldwikivoyagelink" will
magicwords in a sitenotice.
VP of Engineering and Product Development, Wikimedia Foundation
Support Free Knowledge: https://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
Wikivoyage-l mailing list