When editing multilingual text, I usually have SC Unipad prepared to view
the details of text that cannot be read.
2007/11/30, Brianna Laugher <brianna.laugher(a)gmail.com>om>:
On 30/11/2007, Tom Ka Chun Chiu <tomchiukc(a)gmail.com> wrote:
You have got Chinese and Japanese swapped:
* 中文 (Chinese)
* 日本語 (Japanese)
ARGH. That's what I get for using a computer that doesn't even render
CJK fonts, to annotate. :)
If I thought about it for > 2 seconds I would have realised they were
around the wrong way. D'oh.
They've just been waiting in a mountain for the right moment:
Translators-l mailing list