*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) bevellin@wikimedia.org:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni amir.aharoni@mail.huji.ac.il:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) <bevellin@wikimedia.org
:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Missing "you" word after "find" in: "What aspects of Flow discussions, if any, do find useful?"
2016-04-18 22:51 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni amir.aharoni@mail.huji.ac.il:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
French translation complete (please check the two typos I gave in the source English version). I annotated them also in their doc subpage (/qqq)
2016-04-18 23:02 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Missing "you" word after "find" in: "What aspects of Flow discussions, if any, do find useful?"
2016-04-18 22:51 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni amir.aharoni@mail.huji.ac.il :
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Also note that the title of this message topic gives "de" and "ch", which are not detailed as "German" and "Chinese" in the body. However you listed "French" in the body but not "fr" in the title.
The sentence "examples are shown in French" because they are refering to screen snapshots on the French version. But as these are images most probably hosted on Commons, may be those snapshots could be localized by adding optional messages for the Commons filename to be localized. The default could then be changed (and so the translated message in plain-text could indicate another language than French, for the effective language in those screen snapshots). However I don't know if your survey tool allows changing those images (there are also probably some constraints about their size and rendering quality)
2016-04-18 23:30 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
French translation complete (please check the two typos I gave in the source English version). I annotated them also in their doc subpage (/qqq)
2016-04-18 23:02 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Missing "you" word after "find" in: "What aspects of Flow discussions, if any, do find useful?"
2016-04-18 22:51 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il
:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Note: the link at top of page (not part of the translation) uses a broken URL to a non-existing domain name: http://wikimedia.qualtrics.org/
The Quatrics website is linked correctly from https://meta.wikimedia.org/wiki/Grants:Evaluation/Qualtrics as : https://www.qualtrics.com/
If you setup a domain name, the link should be using HTTPS preferably to HTTP for all surveys (necessary for the privacy). So in that case, it should probably be: https://qualtrics.wikimedia.org/
2016-04-18 23:35 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Also note that the title of this message topic gives "de" and "ch", which are not detailed as "German" and "Chinese" in the body. However you listed "French" in the body but not "fr" in the title.
The sentence "examples are shown in French" because they are refering to screen snapshots on the French version. But as these are images most probably hosted on Commons, may be those snapshots could be localized by adding optional messages for the Commons filename to be localized. The default could then be changed (and so the translated message in plain-text could indicate another language than French, for the effective language in those screen snapshots). However I don't know if your survey tool allows changing those images (there are also probably some constraints about their size and rendering quality)
2016-04-18 23:30 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
French translation complete (please check the two typos I gave in the source English version). I annotated them also in their doc subpage (/qqq)
2016-04-18 23:02 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Missing "you" word after "find" in: "What aspects of Flow discussions, if any, do find useful?"
2016-04-18 22:51 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il>:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
I found however a working URL:
https://wikimedia.qualtrics.com/ControlPanel/ (using ".com", not ".org", for the Wikimedia subdomain in the Qualtrics domain)
2016-04-19 4:00 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Note: the link at top of page (not part of the translation) uses a broken URL to a non-existing domain name: http://wikimedia.qualtrics.org/
The Quatrics website is linked correctly from https://meta.wikimedia.org/wiki/Grants:Evaluation/Qualtrics as : https://www.qualtrics.com/
If you setup a domain name, the link should be using HTTPS preferably to HTTP for all surveys (necessary for the privacy). So in that case, it should probably be: https://qualtrics.wikimedia.org/
2016-04-18 23:35 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Also note that the title of this message topic gives "de" and "ch", which are not detailed as "German" and "Chinese" in the body. However you listed "French" in the body but not "fr" in the title.
The sentence "examples are shown in French" because they are refering to screen snapshots on the French version. But as these are images most probably hosted on Commons, may be those snapshots could be localized by adding optional messages for the Commons filename to be localized. The default could then be changed (and so the translated message in plain-text could indicate another language than French, for the effective language in those screen snapshots). However I don't know if your survey tool allows changing those images (there are also probably some constraints about their size and rendering quality)
2016-04-18 23:30 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
French translation complete (please check the two typos I gave in the source English version). I annotated them also in their doc subpage (/qqq)
2016-04-18 23:02 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Missing "you" word after "find" in: "What aspects of Flow discussions, if any, do find useful?"
2016-04-18 22:51 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il>:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
> *TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in > priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: > https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey > > *Details* > > Flow is being used by more and more users on an increasing number of > wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow > experience better or to be able to adopt a structured discussion system > which fits better with their wiki workflow. > > Although Flow *per se* is not scheduled for major development in > the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and > in providing an improved system for structured discussions. To make > decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that > will be proposed to Flow users in late April 2016. > > We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese > (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also > available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so > translations into any other languages will be much appreciated. > > I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th). > > The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The > translation source is a little bit rough in order to ease the import in > Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to > translate and keeping structured data for import. I apologize for the > inconvenience. > > Thank you in advance for your time; your work is much appreciated! > -- > Benoît Evellin (Trizek) > Community Liaison > Wikimedia Foundation > > _______________________________________________ > Translators-l mailing list > Translators-l@lists.wikimedia.org > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > >
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Hi Amir
My bad, I forgot to explain that part.
As Philippe explained, these sentences will be followed by screenshots in French language. The goal is to show the structure of a talk page, not a language example.
Best, Benoît
On Mon, Apr 18, 2016 at 9:02 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) <bevellin@wikimedia.org
:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
For now the Wikimedia wikis are running in read-only mode, you cannot edit. (this was announced, for testing the transfer from a network center to another, and should not be long before wikis are editable again)
2016-04-19 10:28 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) bevellin@wikimedia.org:
Hi Amir
My bad, I forgot to explain that part.
As Philippe explained, these sentences will be followed by screenshots in French language. The goal is to show the structure of a talk page, not a language example.
Best, Benoît
On Mon, Apr 18, 2016 at 9:02 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Note: the databases should be in "read-only mode" but they are not closed, edits are permitted (no message given), but we get "unknown error: Job queue error" (with a tracker ID) when saving any edit in Meta. There are similar issues on all Wikimedia wikis affected by the current planned test which occured without correctly setting up the "read only mode".
2016-04-19 16:13 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
For now the Wikimedia wikis are running in read-only mode, you cannot edit. (this was announced, for testing the transfer from a network center to another, and should not be long before wikis are editable again)
2016-04-19 10:28 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) <bevellin@wikimedia.org
:
Hi Amir
My bad, I forgot to explain that part.
As Philippe explained, these sentences will be followed by screenshots in French language. The goal is to show the structure of a talk page, not a language example.
Best, Benoît
On Mon, Apr 18, 2016 at 9:02 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
So IMHO, the ongoing test of transition of net-centers is just failing, or (if it was already finished) the configuration of wikis has not been returned correctly to normal working mode, and all job queues are now full.
2016-04-19 16:58 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Note: the databases should be in "read-only mode" but they are not closed, edits are permitted (no message given), but we get "unknown error: Job queue error" (with a tracker ID) when saving any edit in Meta. There are similar issues on all Wikimedia wikis affected by the current planned test which occured without correctly setting up the "read only mode".
2016-04-19 16:13 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
For now the Wikimedia wikis are running in read-only mode, you cannot edit. (this was announced, for testing the transfer from a network center to another, and should not be long before wikis are editable again)
2016-04-19 10:28 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
Hi Amir
My bad, I forgot to explain that part.
As Philippe explained, these sentences will be followed by screenshots in French language. The goal is to show the structure of a talk page, not a language example.
Best, Benoît
On Mon, Apr 18, 2016 at 9:02 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Hello translators!
Some translations have reached 100%, thank you very much! :)
However, some languages we plan to target are still missing: Arabic, Bosnian, Chinese (zh), Esperanto, Portuguese (pt) and Urdu.
I hope to integrate these questions to the survey tool by the end of the week. I know I'm asking a lot to you all, and I'm sorry to take all your volunteering time to translate that rough text. We all really appreciate your efforts and your commitment!
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=pag...
Thanks again, Benoît
On Tue, Apr 19, 2016 at 5:01 PM, Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr wrote:
So IMHO, the ongoing test of transition of net-centers is just failing, or (if it was already finished) the configuration of wikis has not been returned correctly to normal working mode, and all job queues are now full.
2016-04-19 16:58 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Note: the databases should be in "read-only mode" but they are not closed, edits are permitted (no message given), but we get "unknown error: Job queue error" (with a tracker ID) when saving any edit in Meta. There are similar issues on all Wikimedia wikis affected by the current planned test which occured without correctly setting up the "read only mode".
2016-04-19 16:13 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
For now the Wikimedia wikis are running in read-only mode, you cannot edit. (this was announced, for testing the transfer from a network center to another, and should not be long before wikis are editable again)
2016-04-19 10:28 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
Hi Amir
My bad, I forgot to explain that part.
As Philippe explained, these sentences will be followed by screenshots in French language. The goal is to show the structure of a talk page, not a language example.
Best, Benoît
On Mon, Apr 18, 2016 at 9:02 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
*TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey
*Details*
Flow is being used by more and more users on an increasing number of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.
Although Flow *per se* is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.
We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.
I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).
The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.
Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Those translations that were 100% completed (but that could be reviewed by others) are
Catalan (ca), German (de), English (en), French (fr), Hebrew (he), and Brasilian Portuguese (pt-br)
Some major languages should still be part of the survey.
Generic Portuguese (pt) could probably use the same text as Brasilian Portuguese. There should be very few differences (if none), if care is taken by Brasilian translators to use a formal wording excluding some vernacular/abbreviated forms perceived as bad in standard Portuguese. I've read that now both Portugal and Brasil have reached an agreement (accepting forms used on either side of the Atlantic by mutual enriching in grammatical forms and vocabulary, including accepting simplifications or orthographic variants introduced by mutated phonology or simplifying some mute letters in the classic orthography), and Wikimedia wikis do not distinguish the two minor variants with separate wikis.
It's like if we had asked to differentiate the translations between Standard German (de) between "Du" and "Sie" (with the "de-formal" variant), or the same differentiation for Dutch ("nl" or "nl-informal")... We don't need to use a very formal language, just a friendly but polite neutral form that is acceptable and understood by most, without excessive personnalisation and without excessive "jargon" in that survey: the purpose is not to build a personal user interface.
As well, you ask for Chinese (zh) assuming that differences between Traditional and Simplified Chinese (zh-hans vs. zh-hant) will be handled by transliterators like on Chinese Wikipedia. But the Qualtrics website may not have this builtin transliterator: in that case, copy-paste the transliterated forms from the pages rendered on Meta, where this transliterator is present. Can you check that? If this solution is not applicable, you may ask for separate zh-hans and zh-hant translations.
Other major languages (with many readers that we should convince to become more frequent writers) should be added (there are other people interested), notably: - in America, Europe and some parts of Africa: Spanish (es), Italian (it), Dutch (nl), Polish (pl), Swedish (sv) - In Eastern Europe and Western Asia: Russian (ru), Turkish (tr) - In Southern and Eastern Asia: Farsi (fa), Hinhi (hi), Thai (th), Indonesian (id) -- Malay (ms) is essentially a variant --, Japanese (ja), and Korean (ko).
Esperanto (eo) is much less needed (in fact it is always used as a secondary or tertiary language, IMHO not used natively; their speakers are certainly speaking almost always one of the major languages. Esperanto is mostly used to interact formally between speakers of different major languages and that don't want to learn another language (with many exceptions and complex grammatical and syntax rules like English, French, German, or difficult to read/write in non-Latin scripts...).
2016-04-21 11:51 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) bevellin@wikimedia.org:
Hello translators!
Some translations have reached 100%, thank you very much! :)
However, some languages we plan to target are still missing: Arabic, Bosnian, Chinese (zh), Esperanto, Portuguese (pt) and Urdu.
I hope to integrate these questions to the survey tool by the end of the week. I know I'm asking a lot to you all, and I'm sorry to take all your volunteering time to translate that rough text. We all really appreciate your efforts and your commitment!
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=pag...
Thanks again, Benoît
On Tue, Apr 19, 2016 at 5:01 PM, Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr wrote:
So IMHO, the ongoing test of transition of net-centers is just failing, or (if it was already finished) the configuration of wikis has not been returned correctly to normal working mode, and all job queues are now full.
2016-04-19 16:58 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Note: the databases should be in "read-only mode" but they are not closed, edits are permitted (no message given), but we get "unknown error: Job queue error" (with a tracker ID) when saving any edit in Meta. There are similar issues on all Wikimedia wikis affected by the current planned test which occured without correctly setting up the "read only mode".
2016-04-19 16:13 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
For now the Wikimedia wikis are running in read-only mode, you cannot edit. (this was announced, for testing the transfer from a network center to another, and should not be long before wikis are editable again)
2016-04-19 10:28 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
Hi Amir
My bad, I forgot to explain that part.
As Philippe explained, these sentences will be followed by screenshots in French language. The goal is to show the structure of a talk page, not a language example.
Best, Benoît
On Mon, Apr 18, 2016 at 9:02 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
Hi,
I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
> *TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in > priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: > https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey > > *Details* > > Flow is being used by more and more users on an increasing number of > wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow > experience better or to be able to adopt a structured discussion system > which fits better with their wiki workflow. > > Although Flow *per se* is not scheduled for major development in > the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and > in providing an improved system for structured discussions. To make > decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that > will be proposed to Flow users in late April 2016. > > We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese > (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also > available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so > translations into any other languages will be much appreciated. > > I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th). > > The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. The > translation source is a little bit rough in order to ease the import in > Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to > translate and keeping structured data for import. I apologize for the > inconvenience. > > Thank you in advance for your time; your work is much appreciated! > -- > Benoît Evellin (Trizek) > Community Liaison > Wikimedia Foundation > > _______________________________________________ > Translators-l mailing list > Translators-l@lists.wikimedia.org > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > >
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Thank you Philippe for your feedback.
I'm asking for languages that use Flow on a wiki. That's why I'm asking for Esperanto (eo) but neither Dutch (nl) or Italian (it) are on the priority list, because of they don't use Flow on a wiki.
However, translations are open: some people speaking Dutch or Italian on MediaWiki or Wikidata may appreciate to have a survey in their language. I'm not actively requesting these languages because there is a lot of requests for translations. I prefer to ask for absolutely necessary languages instead of wasting people's time.
German has been put on that short list by mistake, and that's entirely my fault. Translation in German has been done but has some bias and must be reviewed.
Qualtrics does not have a transliteration system.
Have a good day, Benoît
On Thu, Apr 21, 2016 at 1:36 PM, Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr wrote:
Those translations that were 100% completed (but that could be reviewed by others) are
Catalan (ca), German (de), English (en), French (fr), Hebrew (he), and Brasilian Portuguese (pt-br)
Some major languages should still be part of the survey.
Generic Portuguese (pt) could probably use the same text as Brasilian Portuguese. There should be very few differences (if none), if care is taken by Brasilian translators to use a formal wording excluding some vernacular/abbreviated forms perceived as bad in standard Portuguese. I've read that now both Portugal and Brasil have reached an agreement (accepting forms used on either side of the Atlantic by mutual enriching in grammatical forms and vocabulary, including accepting simplifications or orthographic variants introduced by mutated phonology or simplifying some mute letters in the classic orthography), and Wikimedia wikis do not distinguish the two minor variants with separate wikis.
It's like if we had asked to differentiate the translations between Standard German (de) between "Du" and "Sie" (with the "de-formal" variant), or the same differentiation for Dutch ("nl" or "nl-informal")... We don't need to use a very formal language, just a friendly but polite neutral form that is acceptable and understood by most, without excessive personnalisation and without excessive "jargon" in that survey: the purpose is not to build a personal user interface.
As well, you ask for Chinese (zh) assuming that differences between Traditional and Simplified Chinese (zh-hans vs. zh-hant) will be handled by transliterators like on Chinese Wikipedia. But the Qualtrics website may not have this builtin transliterator: in that case, copy-paste the transliterated forms from the pages rendered on Meta, where this transliterator is present. Can you check that? If this solution is not applicable, you may ask for separate zh-hans and zh-hant translations.
Other major languages (with many readers that we should convince to become more frequent writers) should be added (there are other people interested), notably:
- in America, Europe and some parts of Africa: Spanish (es), Italian (it),
Dutch (nl), Polish (pl), Swedish (sv)
- In Eastern Europe and Western Asia: Russian (ru), Turkish (tr)
- In Southern and Eastern Asia: Farsi (fa), Hinhi (hi), Thai (th),
Indonesian (id) -- Malay (ms) is essentially a variant --, Japanese (ja), and Korean (ko).
Esperanto (eo) is much less needed (in fact it is always used as a secondary or tertiary language, IMHO not used natively; their speakers are certainly speaking almost always one of the major languages. Esperanto is mostly used to interact formally between speakers of different major languages and that don't want to learn another language (with many exceptions and complex grammatical and syntax rules like English, French, German, or difficult to read/write in non-Latin scripts...).
2016-04-21 11:51 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) <bevellin@wikimedia.org
:
Hello translators!
Some translations have reached 100%, thank you very much! :)
However, some languages we plan to target are still missing: Arabic, Bosnian, Chinese (zh), Esperanto, Portuguese (pt) and Urdu.
I hope to integrate these questions to the survey tool by the end of the week. I know I'm asking a lot to you all, and I'm sorry to take all your volunteering time to translate that rough text. We all really appreciate your efforts and your commitment!
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=pag...
Thanks again, Benoît
On Tue, Apr 19, 2016 at 5:01 PM, Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr wrote:
So IMHO, the ongoing test of transition of net-centers is just failing, or (if it was already finished) the configuration of wikis has not been returned correctly to normal working mode, and all job queues are now full.
2016-04-19 16:58 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Note: the databases should be in "read-only mode" but they are not closed, edits are permitted (no message given), but we get "unknown error: Job queue error" (with a tracker ID) when saving any edit in Meta. There are similar issues on all Wikimedia wikis affected by the current planned test which occured without correctly setting up the "read only mode".
2016-04-19 16:13 GMT+02:00 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
For now the Wikimedia wikis are running in read-only mode, you cannot edit. (this was announced, for testing the transfer from a network center to another, and should not be long before wikis are editable again)
2016-04-19 10:28 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) < bevellin@wikimedia.org>:
Hi Amir
My bad, I forgot to explain that part.
As Philippe explained, these sentences will be followed by screenshots in French language. The goal is to show the structure of a talk page, not a language example.
Best, Benoît
On Mon, Apr 18, 2016 at 9:02 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
> Hi, > > I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in > French language" refer to. Can you explain, please? > > > -- > Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי > http://aharoni.wordpress.com > “We're living in pieces, > I want to live in peace.” – T. Moore > > 2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) < > bevellin@wikimedia.org>: > >> *TL;DR:* Flow satisfaction survey is open to translation (in >> priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: >> https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey >> >> *Details* >> >> Flow is being used by more and more users on an increasing number >> of wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow >> experience better or to be able to adopt a structured discussion system >> which fits better with their wiki workflow. >> >> Although Flow *per se* is not scheduled for major development in >> the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and >> in providing an improved system for structured discussions. To make >> decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that >> will be proposed to Flow users in late April 2016. >> >> We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese >> (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also >> available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so >> translations into any other languages will be much appreciated. >> >> I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th). >> >> The survey will use Qualtrics http://wikimedia.qualtrics.com. >> The translation source is a little bit rough in order to ease the import in >> Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to >> translate and keeping structured data for import. I apologize for the >> inconvenience. >> >> Thank you in advance for your time; your work is much appreciated! >> -- >> Benoît Evellin (Trizek) >> Community Liaison >> Wikimedia Foundation >> >> _______________________________________________ >> Translators-l mailing list >> Translators-l@lists.wikimedia.org >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >> >> > > _______________________________________________ > Translators-l mailing list > Translators-l@lists.wikimedia.org > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > >
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Benoît Evellin (Trizek) Community Liaison Wikimedia Foundation
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
translators-l@lists.wikimedia.org