Those translations that were 100% completed (but that could be reviewed by others) are
Catalan (ca), German (de), English (en), French (fr), Hebrew (he), and Brasilian Portuguese (pt-br)
Some major languages should still be part of the survey.
Generic Portuguese (pt) could probably use the same text as Brasilian Portuguese. There should be very few differences (if none), if care is taken by Brasilian translators to use a formal wording excluding some vernacular/abbreviated forms perceived as bad in standard Portuguese. I've read that now both Portugal and Brasil have reached an agreement (accepting forms used on either side of the Atlantic by mutual enriching in grammatical forms and vocabulary, including accepting simplifications or orthographic variants introduced by mutated phonology or simplifying some mute letters in the classic orthography), and Wikimedia wikis do not distinguish the two minor variants with separate wikis.
It's like if we had asked to differentiate the translations between Standard German (de) between "Du" and "Sie" (with the "de-formal" variant), or the same differentiation for Dutch ("nl" or "nl-informal")... We don't need to use a very formal language, just a friendly but polite neutral form that is acceptable and understood by most, without excessive personnalisation and without excessive "jargon" in that survey: the purpose is not to build a personal user interface.
As well, you ask for Chinese (zh) assuming that differences between Traditional and Simplified Chinese (zh-hans vs. zh-hant) will be handled by transliterators like on Chinese Wikipedia. But the Qualtrics website may not have this builtin transliterator: in that case, copy-paste the transliterated forms from the pages rendered on Meta, where this transliterator is present. Can you check that? If this solution is not applicable, you may ask for separate zh-hans and zh-hant translations.
Other major languages (with many readers that we should convince to become more frequent writers) should be added (there are other people interested), notably:
- in America, Europe and some parts of Africa: Spanish (es), Italian (it), Dutch (nl), Polish (pl), Swedish (sv)
- In Eastern Europe and Western Asia: Russian (ru), Turkish (tr)
- In Southern and Eastern Asia: Farsi (fa), Hinhi (hi), Thai (th), Indonesian (id) -- Malay (ms) is essentially a variant --, Japanese (ja), and Korean (ko).
Esperanto (eo) is much less needed (in fact it is always used as a secondary or tertiary language, IMHO not used natively; their speakers are certainly speaking almost always one of the major languages. Esperanto is mostly used to interact formally between speakers of different major languages and that don't want to learn another language (with many exceptions and complex grammatical and syntax rules like English, French, German, or difficult to read/write in non-Latin scripts...).