Also note that the title of this message topic gives "de" and "ch", which are not detailed as "German" and "Chinese" in the body. However you listed "French" in the body but not "fr" in the title.

The sentence "examples are shown in French" because they are refering to screen snapshots on the French version.
But as these are images most probably hosted on Commons, may be those snapshots could be localized by adding optional messages for the Commons filename to be localized.
The default could then be changed (and so the translated message in plain-text could indicate another language than French, for the effective language in those screen snapshots).
However I don't know if your survey tool allows changing those images (there are also probably some constraints about their size and rendering quality)


2016-04-18 23:30 GMT+02:00 Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr>:
French translation complete (please check the two typos I gave in the source English version).
I annotated them also in their doc subpage (/qqq)

2016-04-18 23:02 GMT+02:00 Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr>:
Missing "you" word after "find" in:
 "What aspects of Flow discussions, if any, do find useful?"

2016-04-18 22:51 GMT+02:00 Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr>:
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"

2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il>:
Hi,

I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French language" refer to. Can you explain, please?


--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬

2016-04-18 19:03 GMT+05:30 Benoît Evellin (Trizek) <bevellin@wikimedia.org>:
TL;DR: Flow satisfaction survey is open to translation (in priority) for ar, bs, ca, eo, de, he, pt, ur, zh here: https://meta.wikimedia.org/wiki/Collaboration/Flow_satisfaction_survey

Details

Flow is being used by more and more users on an increasing number of  wikis. Some users are requesting improvements that will make the Flow experience better or to be able to adopt a structured discussion system which fits better with their wiki workflow.

Although Flow per se is not scheduled for major development in the near term, the Collaboration Team remains interested in the project and in providing an improved system for structured discussions. To make decisions about the way forward in this area, we’ve created a survey that will be proposed to Flow users in late April 2016.

We’re requesting translations for Arabic, Bosnian, Catalan, Chinese (zh), Esperanto, French, Hebrew, Portuguese and Urdu. However, Flow is also available on Wikidata and MediaWiki—both international wikis—so translations into any other languages will be much appreciated.

I plan to integrate these translations next Wednesday (the 20th).

The survey will use Qualtrics. The translation source is a little bit rough in order to ease the import in Qualtrics. I've tried to have the best compromise between being able to translate and keeping structured data for import. I apologize for the inconvenience.

Thank you in advance for your time; your work is much appreciated!
--
Benoît Evellin (Trizek)
Community Liaison
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l