Hello, The Maps team is asking the contributors of a small number of WikiVoyage projects to change a map template to use the new WMF tile service. Help in translating this message will give us all plenty of time to work together without interruption. If you have a moment, please help translate this page into the following languages. Español, Français, Italiano, Nederlands, and Tiếng Việt
https://meta.wikimedia.org/wiki/User:CKoerner_(WMF)/Slippymap_sunset
Thank you again for your help.
Le 27/09/2016 à 23:10, Chris Koerner a écrit :
Hello, The Maps team is asking the contributors of a small number of WikiVoyage projects to change a map template to use the new WMF tile service. Help in translating this message will give us all plenty of time to work together without interruption. If you have a moment, please help translate this page into the following languages. Español, Français, Italiano, Nederlands, and Tiếng Việt
https://meta.wikimedia.org/wiki/User:CKoerner_(WMF)/Slippymap_sunset
Hi,
I’ve brought some fixes to the original text; please check.
I’m a bit confused with: ‘With your help we will stop using the labs tile service a month from now on Monday October 24th.’ I added ‘in’ before ‘a month’ (actually I’d understand better with a comma before ‘on’). Maybe I’m missing something?
Also, where can we find ‘official’ (or common/usual) translations for: * tile service; * Wikimedia labs; * the Discovery department? Should we keep the original name? (I’m currently using a customized translation.)
Thanks, -- Sylvain Chiron @ Frigory
Quick and partial reply, and Chris can correct me later:
*‘With your help we will stop using the labs tile service a month from now on Monday October 24th.’*
Yes, "a month from now" = "in a month". ("In a month from now" is not a common choice in English, but it probably works well in other languages). Also, I like your your idea about adding a comma ("...from now, on Monday, October 24th").
"Wikimedia Labs https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Portal:Wikimedia_Labs" is a proper noun/name, so you could leave it untranslated if you wanted. If you choose to translate it, then it would probably make sense to use the same word that you would use for a computer lab https://en.wikipedia.org/wiki/Computer_lab (which might be the same word as a scientific lab, but I wouldn't want to assume that).
On Tue, Sep 27, 2016 at 3:40 PM Sylvain Chiron chironsylvain@orange.fr wrote:
Le 27/09/2016 à 23:10, Chris Koerner a écrit :
Hello, The Maps team is asking the contributors of a small number of WikiVoyage projects to change a map template to use the new WMF tile service. Help in translating this message will give us all plenty of time to work together without interruption. If you have a moment, please help translate this page into the following languages. Español, Français, Italiano, Nederlands, and Tiếng Việt
https://meta.wikimedia.org/wiki/User:CKoerner_(WMF)/Slippymap_sunset
Hi,
I’ve brought some fixes to the original text; please check.
I’m a bit confused with: ‘With your help we will stop using the labs tile service a month from now on Monday October 24th.’ I added ‘in’ before ‘a month’ (actually I’d understand better with a comma before ‘on’). Maybe I’m missing something?
Also, where can we find ‘official’ (or common/usual) translations for:
- tile service;
- Wikimedia labs;
- the Discovery department?
Should we keep the original name? (I’m currently using a customized translation.)
Thanks,
Sylvain Chiron @ Frigory
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
translators-l@lists.wikimedia.org