Hi Aphaia,
Translation ? With pleasure, BUT
You keep on talking about MAJOR languages, AND,
WE tiny little people (at least with Hungarians only about 10 million and a few million abroad) feel terribly inferior, the poor Finns, who are extremely active (it seems to me) can only master about 3 to 4 million amongst themselves, must feel even more rotten.
However, you great big majors, we love you all, all the same.
Material for translation ? Just keep them coming.
You had an office staff news item, which I translated but the coming of a modification was indicated, so I halted sending it out. Do I send it out now ? What was the change to it if any ?
Eloquence's board reorganisation announcement was stopped, because it was followed by an extensive report (on meta ?) This is partially translated; Is it full steam ahead with this ?
I looked at Zocky's page and yes, it seems a nice way of presenting requests.
All the best
Louis
----- Message d'origine ---- De : Aphaia aphaia@gmail.com À : Wikimedia Translators translators-l@wikimedia.org Cc : florencedevouard anthere@anthere.org Envoyé le : Mardi, 21 Novembre 2006, 18h16mn 43s Objet : [Translators-l] [Fundraising] Translation season is comimg
Hello translators and coordinators,
Transcom was recently informed by the Board that we will have a fundraising campaign starting very soon. It implies translations following: - fundraising notice - related information
Related information? Yes, including financial report.
The Foundation will release its annual report. Once approved, they will be ready to be translated. The chair of Board said that their expectation was to see this report translated into major languages.
Do you have any questions? On this mailinglist, there are many knowledgeable. Do not be hesitant to ask, just reply this mail and write down your question!
We will very appreciate your readiness and help. Watch translators-l & [[m:TR]]. A massive translation season is coming soon ;)
Hi
Saying we need mandatorily major languages does not imply we do not want the others Louis.
But look, if we set up a fundraising effort in only hungarian, swedish and breton, we'll get less money that if we set it up in english, japanese and spanish.
:-)
thanks for the translations, this is one of the things we are the most efficient at doing right now.
ant
--- louis bodo louis_bodo@yahoo.fr wrote:
Hi Aphaia,
Translation ? With pleasure, BUT
You keep on talking about MAJOR languages, AND,
WE tiny little people (at least with Hungarians only about 10 million and a few million abroad) feel terribly inferior, the poor Finns, who are extremely active (it seems to me) can only master about 3 to 4 million amongst themselves, must feel even more rotten.
However, you great big majors, we love you all, all the same.
Material for translation ? Just keep them coming.
You had an office staff news item, which I translated but the coming of a modification was indicated, so I halted sending it out. Do I send it out now ? What was the change to it if any ?
Eloquence's board reorganisation announcement was stopped, because it was followed by an extensive report (on meta ?) This is partially translated; Is it full steam ahead with this ?
I looked at Zocky's page and yes, it seems a nice way of presenting requests.
All the best
Louis
----- Message d'origine ---- De : Aphaia aphaia@gmail.com À : Wikimedia Translators translators-l@wikimedia.org Cc : florencedevouard anthere@anthere.org Envoyé le : Mardi, 21 Novembre 2006, 18h16mn 43s Objet : [Translators-l] [Fundraising] Translation season is comimg
Hello translators and coordinators,
Transcom was recently informed by the Board that we will have a fundraising campaign starting very soon. It implies translations following:
- fundraising notice
- related information
Related information? Yes, including financial report.
The Foundation will release its annual report. Once approved, they will be ready to be translated. The chair of Board said that their expectation was to see this report translated into major languages.
Do you have any questions? On this mailinglist, there are many knowledgeable. Do not be hesitant to ask, just reply this mail and write down your question!
We will very appreciate your readiness and help. Watch translators-l & [[m:TR]]. A massive translation season is coming soon ;)
-- KIZU Naoko Wikiquote: http://wikiquote.org
- Nessuna poesia prima di noi *
Translators-l mailing list Translators-l@Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
___________________________________________________________________________
Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des internautes sur Yahoo! Questions/Réponses http://fr.answers.yahoo.com%3E
_______________________________________________
Translators-l mailing list Translators-l@Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
____________________________________________________________________________________ Do you Yahoo!? Everyone is raving about the all-new Yahoo! Mail beta. http://new.mail.yahoo.com
translators-l@lists.wikimedia.org