Hello translators,
Anthere wrote to the foundation-l,
On 1/16/07, Anthere <Anthere9(a)yahoo.com> wrote:
> Hello all,
>
> So, in a very official fashion, let me announce that the fundrive is over.
>
> The last day of our Fundraising was planned to be on Wikipedia Day (1).
> Which was yesterday. Wikipedia is now starting its 7 year of existence.
Fundraising is over now. Now the time of expressing gratitude has come
instead of plea and begging. For now a small modification will be okay
... in the first line
previous: You can give the gift of knowledge by donating to the
Wikimedia Foundation!
now: [[Wikimedia:Wikimedia thanks all contributors|Thank you]] to all
those who donated from the [[Wikimedia thanks all
contributors|Wikimedia Foundation]]!
Thank you for your cooperations,
--
KIZU Naoko
Wikiquote: http://wikiquote.org
* habent enim emolumentum in labore suo *
Once in the following link:
http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_thanks_all_contributors
we erase the word 'from' and replace it with 'to' the whole text is fine.
No drastic change is needed, but the change is urgent
Louis
The DIFFICULT we'll do at once ! The IMOSSIBLE takes a bit longer (Churchill)
----- Message d'origine ----
De : Aphaia <aphaia(a)gmail.com>
À : Wikimedia Translators <translators-l(a)lists.wikimedia.org>
Envoyé le : Mardi, 16 Janvier 2007, 14h03mn 02s
Objet : [Translators-l] 1 M dollars on Wikipedia Day (Fundraising... over)
On 1/16/07, Any File <anysomefile(a)gmail.com> wrote:
> >
> > [[Wikimedia:Wikimedia thanks all contributors|Thank you]] to all
> > those who donated from the [[wikimedia:Wikimedia thanks all
> > contributors|Wikimedia Foundation]]
>
> and shouldn'tthe second link point to the wikimedia Foundation instead
> to the Wikimedia:Wikimedia thanks all contributors ?
I modified the message so for Japanese version. The first to the Thank
you note, the second to the equivalent of [[Wikimedia:Home]]. I think
however we needn't to be worried about that so much at this moment,
since it would be possible much more drastically renewed one comes
soon.
We can expect Fundcom has us known what kind of message comes there.
> and we need a translation of the page
> Wikimedia:Wikimedia thanks all contributors
> http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_thanks_all_contributors
Agreed. For this purpose I would like to know if the current version
is ready to translate and expect Fundcom folks let us know that.
Cheers,
--
KIZU Naoko
Wikiquote: http://wikiquote.org
* habent enim emolumentum in labore suo *
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l(a)lists.wikimedia.org
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
___________________________________________________________________________
Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes vos questions !
Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des internautes sur Yahoo! Questions/Réponses
http://fr.answers.yahoo.com
On 1/16/07, Any File <anysomefile(a)gmail.com> wrote:
> >
> > [[Wikimedia:Wikimedia thanks all contributors|Thank you]] to all
> > those who donated from the [[wikimedia:Wikimedia thanks all
> > contributors|Wikimedia Foundation]]
>
> and shouldn'tthe second link point to the wikimedia Foundation instead
> to the Wikimedia:Wikimedia thanks all contributors ?
I modified the message so for Japanese version. The first to the Thank
you note, the second to the equivalent of [[Wikimedia:Home]]. I think
however we needn't to be worried about that so much at this moment,
since it would be possible much more drastically renewed one comes
soon.
We can expect Fundcom has us known what kind of message comes there.
> and we need a translation of the page
> Wikimedia:Wikimedia thanks all contributors
> http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_thanks_all_contributors
Agreed. For this purpose I would like to know if the current version
is ready to translate and expect Fundcom folks let us know that.
Cheers,
--
KIZU Naoko
Wikiquote: http://wikiquote.org
* habent enim emolumentum in labore suo *
I have just started to look into the translation requests. I wonder a
couple of things, and I bring it to the list since I am sure there
must be plenty other translators in similar situations.
The pages for the current fundraiser will only be used for a couple of
weeks, but many other pages remain for a long time. Those pages
generally get changed and updated as reality changes. In the current
translation requests, there is for example the page on the Board, and
on the current staff. In both cases, new people will come and others
will leave. If a page like this is translated and not updated, it
looks very bad. Old or wrong information is often worse than no
information at all, and in this case outdated translated info will
prevent people to instead visit the corresponding page in a language
where the info is correct.
If I translate a page, I can not promise to be here to update it
later. If my local community was bigger - and/or more generally
interested in stuff above the local community level - I could count on
other people replacing me, but as things are now I can that is
something I can hope for but not count on. If we don't implement some
kind of system to deal with outdated pages, I am a little afraid of
translating such pages. I feel that in the end I might have done more
bad than good.
How can we deal with outdated translations? One _could_ tag a
translated page saying which version of another page it is translated
from. Others who don't speak the language in question can then decide
whether the information is too outdated to be around, and somehow
remove the page - I suppose redirecting it to the English, or other
suitable, version is a working idea. Does anyone have a better
suggestion?
/habj
Is there any concensus regarding how wikilinks to articles in, for
instance, English Wikipedia should be handled when translating?
Can/should they be replaced with a link to corresponding page on the
wiki in the language I translate to, or not? Can I and the other
Swedish translators change the wikilinks to point to the articles we
see fit, and remove them at our choice, or not?
It is not always that wikilinking seems to have been performed with
great care. For instance, the beginning of
http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/WMF/Board_of_Trustees
is much more heavily wikilinked than the rest. I can think of several
names and concepts that can be wikilinked in that text, that are not.
Another example: the word "engineer" in the description of Anthere is
wikilinked to an article about a special type of prestigious French
universities which does not seem very intuitive. The Swedish wikipedia
does have an article on the topic
http://sv.wikipedia.org/wiki/Grandes_%C3%89coles
but it is really just a list of mainly red links to university names,
and does not make much sense to link to. Is it OK to remove that link,
and wikilink for instance Kennisnet in the section about Jan-Bart?
/habj
Well, I'm back from my trip, and before I try to grok TR pages.. is
there anything new or urgent that needs translation to spanish?
Also, I should get internet at home (finally!) in the next 3 days, so
I'll be around even more often than before.
Hello, translators-l subscribers!
This Saturday at 10:00 UTC/GMT, the mailing lists was shifted to a new
server. This would cause a downtime for the Wikimedia mailing lists
(and may also incidentally affect other Wikimedia mail systems). My
apologies for late reporting. Also my gratutude for Chiacomo, whose
mail I borrowed to write up this notice.
All Wikimedia mailing lists were also shifted to a new subdomain, so
that the translators-l mailing list email address is now in fact
"translators-l(a)lists.wikimedia.org ". You will still be able to send
mail to the mailing list via the current (translators-l(a)wikimedia.org
) email address, but all emails will have fields like "reply-to"
reflect the new address. This will break most email filters which
subscribers have in place to tag mailing list emails and sort them, so
many of you will have to tweak your settings a bit once the change is
made.
Sorry for any inconvenience and confusion this might cause. Please let
me know if you have any questions -- I will endeavor to answer them
with helps of Wikimedia network administrators.
--
Translators-l list administrator
KIZU Naoko
* habent enim emolumentum in labore suo *
Hello,
happy new year for all,
>From the last year, the WMF are doing a fundraising campaign, and we
made a lots of translations. I checked recently how each request is
going along, and found some translationrs almost finished but not
fully and thus left as imcomplete.
These translations almost completed are including:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_FAQ
- Fr
http://meta.wikimedia.org/wiki/Give_the_gift_of_knowledge
- Fr, It
Since the funddrive is soon reaching at the end, those translations
are now just in time to release - before its end.
We will appreciate your help - it will not only be informative to the
audience in your language but also will survive the efforts of your
fellow translators.
Cheers,
--
KIZU Naoko
Wikiquote: http://wikiquote.org
* Nessuna poesia prima di noi *
Different languages translate real names to varying degree. Do you
translate the name "Wikimedia Foundation" to your individual
languages, or do you leave it as it is?
For a start, I did translate "Foundation" to "Stiftelsen" ("Wikimedia
Foundation" => "stiftelsen Wikimedia"). I took Wikimedia for the name,
and "foundation" as a description. Then I was told that WMF
technically actually is not a foundation, but a non-commercial
company. If the WMF actually is not a foundation it seems misleading
to translate the word "Foundation", and anyhow translations of true
names is a troublesome business. Currently I most of the time
abbreviate it "WMF", which seems smoother than writing "Wikimedia
Foundation" over and over in Swedish text.
Has this been discussed anywhere? Has the Board, or anyone else,
voiced opinions?
/HB
Hello,
Thank you for your translation of the Wikimedia FAQ, former
[[Wikimedia:About Wikimedia]]. The new version is very uptodate and
informative. I love to read it ... if you haven't, please visit the
page. I would invite all to visit the page, all those who are
interested to be involved into the Foundation level activities.
Now we are translating the page ... I'd like to inform you that we
made recently two big changes to the original. It would be nice to
reflect to your version(s).
1. "WMF in 2007" part is removed (just before "Contact us").
2. Danny Wool has added some information to the FAQ about Wikia and its
relationship to the Wikimedia Foundation, just before "Contact us".
This part can be found
http://wikimediafoundation.org/wiki/Frequently_Asked_Questions#What_is_Wiki…
The meta source version (En) is already identical with the website
version, but I haven't touched to the ongoing translations. We'll
appreciate your careful check for synchronizing your version to the
original.
The past version of this page "About Wikimedia" was available in eight
languages including English; Es, Fr, Ja, Fi, Nl, Ru, Tr and Zh.
Cheers,
--
KIZU Naoko
Wikiquote: http://wikiquote.org
* Nessuna poesia prima di noi *