The Greek translation of the rest of the core messages is done, if anyone's interested. It has about 3 fuzzily translated terms that I'd like someone to check, or in other words, *proofread the document, please*!
Kalispera Yannis,
On Wed, Dec 1, 2010 at 2:22 AM, Yannis Anthymidis yannanth@gmail.com wrote:
The Greek translation of the rest of the core messages is done, if anyone's interested. It has about 3 fuzzily translated terms that I'd like someone to check, or in other words, proofread the document, please!
I'm ccing this mail to User:Geraki rest he doesn't pay attention to this list for asking his favor. In my experience requests for proofreading on a particular item work best on your local community, General discussion page, IRC or sometimes on external websites like Facebook or Twitter :D
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Done! :)
2010/12/1 KIZU Naoko aphaia@gmail.com
Kalispera Yannis,
On Wed, Dec 1, 2010 at 2:22 AM, Yannis Anthymidis yannanth@gmail.com wrote:
The Greek translation of the rest of the core messages is done, if
anyone's
interested. It has about 3 fuzzily translated terms that I'd like someone
to
check, or in other words, proofread the document, please!
I'm ccing this mail to User:Geraki rest he doesn't pay attention to this list for asking his favor. In my experience requests for proofreading on a particular item work best on your local community, General discussion page, IRC or sometimes on external websites like Facebook or Twitter :D
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- KIZU Naoko / 木津尚子 member of Wikimedians in Kansai / 関西ウィキメディアユーザ会 http://kansai.wikimedia.jp
translators-l@lists.wikimedia.org