(Forwarding Sage's response, since he's not on this list.)
On Mon, Aug 9, 2010 at 10:14 AM, Casey Brown lists@caseybrown.org wrote:
On Mon, Aug 9, 2010 at 8:03 AM, church.of.emacs.ml wrote:
BTW: I'm having troubles translating "Public Policy Initiative" into German. Wikipedia's definition of "Public policy" doesn't really fit what the initiative is doing and also it is difficult to translate. Can anyone come up with a better term for translations?
I've included Sage in here -- maybe he can figure out a better way to say it. Sage, we're translating the "Staff" page and some people are having trouble translating "Public Policy Initiative", maybe you can help. :-)
I suggest "Government Policy Initiative", if that's any easier to translate. It's not precisely the same, but it's close.
If that doesn't work, I'd ask Frank Schulenburg. He has a more developed sense of what the name of the project is supposed to convey, and of course he speaks German.
-Sage
translators-l@lists.wikimedia.org