Hello all, Here is Wikimania translation update / 4th week of March
== General == * Translation of CfP are being translated on meta * Translation of CfP announcement was updated, translated and distributed to local projects and mailinglists. * Stuffs need to translate and their status are now found at the website. See http://wikimania2006.wikimedia.org/wiki/Wikimania:Translations
== CfP translation == * Translation of CfP is now in its last stage. Quite few language versions, Spanish, Italian, Dutch and Japanese are waiting for proofreading. You can help to review it and join in last minute editing. * German translation is going on. If you speak German, you may want to join and work with Martin ;-) * French translators are being called for. Everyone can start the page requested. * Wouldn't you like to have CfP in your own language? Create your lang version or contact User:Aphaia or User@:Sj on meta.
Workplace: http://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimania_2006_Call_for_Participation
== Main Page translation == * Translation coordinators are now trying to make sure if it is already ready to translate. It will be not afar from now that Wikimania main page is available in many languages.
== Editorial == Have you thought if not only content, but also administrative documents like CfP could be helpful to recruit new editors?
A Japanese Editor, Mr. Ota has recently confessed it was the CfP in his own language that had made him to attend last year conference - Wikimania 2005. Now he is known one of most active contributors on wikija-l mailinglist, and enjoying Wikimania translation on meta.
Translation is not always remarkable parts of our activities, and hardly recognized. But it doesn't mean no result come forth from it. As for recognition, we can remind a Chinese legend; a Chinese king walked around in one day, and he met an old man who tapped his own berry, satisfying meals. The old man said to the king he has no interest at what the king did at all. The king was very pleased - he thought, if he would have governed the kingdom wrongly, then the merry old man should have concerned with his king and what he had done and would do. The better work, the less concious - like air to the living.
Wikimania 2006 Translators' team http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/Wikimania -- Aphaea@*.wikipedia.org email: Aphaia @ gmail (dot) com
On 3/28/06, Aphaia aphaia@gmail.com wrote:
Hello all, Here is Wikimania translation update / 4th week of March
This is great. Especially the legend... perhaps "Like air to the living" can be the new translators' team motto. --sj
Translation is not always a remarkable parts of our activities, and hardly recognized. But it doesn't mean no results come from it.
< As for recognition, we can remember a Chinese legend : a Chinese
king walked around one day, and met an old man who tapped his own
< belly, satisfied with his food. The old man said to the king he had no
interest at all in what the king did. The king was very pleased - he thought, had he governed the kingdom wrongly, the merry old man might have been concerned with his king and what he had done and would do. The better work, the less awareness - like air to the living.
On 3/28/06, Aphaia aphaia@gmail.com wrote:
Hello all, Here is Wikimania translation update / 4th week of March
Hello right back! Two other important translations: * Translation of the site's Main Page * Translation of the Visa information page
Wikimania 2006 Translators' team http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/Wikimania
Cheers, SJ
translators-l@lists.wikimedia.org