The 2012 Editor Survey will start today on Wikipedia projects and Commons. Many people have already helped with providing and reviewing translations on Meta. But we can still use help for a last double-check of the translated questionnaires as they appear in the actual survey, to help ensure that survey participants won't encounter issues when taking the survey in their own language:
Arabic: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
German: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Spanish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
French: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Hebrew: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Italian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Japanese: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Dutch: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Polish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang... (the Polish translation has not been fully reviewed yet and may launch somewhat later than the rest)
Russian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Swedish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Ukrainian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Simplified): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Traditional): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
English: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
We will monitor this thread throughout the survey for any issues that might come up. But in case there are translation errors that survived the review phase, feel free to correct them directly on Meta instead. The translations are listed at https://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Editor_Survey_2012/Questi... . (For those not yet familiar with the Translate extension interface: Go to the translation that you want to correct, then click "translated version" on top. The downward arrow ("↓") links on the left allow to edit the corresponding translation unit.)
Notes: * In this edition of the survey, the translations have been imported from Meta by bot, rather than manually, so we expect much fewer issues resulting from copy+paste errors. * The Portuguese version will launch a bit later. * The above links to qualtrics.com are just for testing, and survey responses entered after following them will be discarded in the evaluation of results. Of course you are welcome to participate as editor in the actual survey once it has launched. You should be shown a banner invitation when accessing Commons or one of the participating Wikipedias on the first time after the launch, when being logged in.
On 29 October 2012 15:02, Tilman Bayer tbayer@wikimedia.org wrote:
The 2012 Editor Survey will start today on Wikipedia projects and Commons. Many people have already helped with providing and reviewing translations on Meta. But we can still use help for a last double-check of the translated questionnaires as they appear in the actual survey, to help ensure that survey participants won't encounter issues when taking the survey in their own language:
. (For those not yet familiar with the Translate extension interface: Go to the translation that you want to correct, then click "translated version" on top. The downward arrow ("↓") links on the left allow to edit the corresponding translation unit.)
Just a small note: the arrow gives a link with anchor that you can pass to other people. Clicking the link text or double clicking the translation column opens the translation editor.
For proofreading I suggest using the review mode which shows what you have not already reviewed (have to be logged in): https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:Translate?taction=proofread&grou...
-Niklas
A couple of comments:
1. For the future, don't rely exclusively on capital letters for emphasis. Most alphabets don't have capital letters.
2. The language selectors are very, very uncomfortable. They are not alphabetically sorted and it's very hard to find the right language. You probably won't be able to change it for this time, but please consider this for the next time.
3. Finally, is it possible to update the Hebrew translation of the survey? I fixed some significant errors there :)
Thank you.
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2012/10/29 Tilman Bayer tbayer@wikimedia.org:
The 2012 Editor Survey will start today on Wikipedia projects and Commons. Many people have already helped with providing and reviewing translations on Meta. But we can still use help for a last double-check of the translated questionnaires as they appear in the actual survey, to help ensure that survey participants won't encounter issues when taking the survey in their own language:
Arabic: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
German: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Spanish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
French: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Hebrew: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Italian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Japanese: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Dutch: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Polish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang... (the Polish translation has not been fully reviewed yet and may launch somewhat later than the rest)
Russian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Swedish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Ukrainian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Simplified): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Traditional): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
English: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
We will monitor this thread throughout the survey for any issues that might come up. But in case there are translation errors that survived the review phase, feel free to correct them directly on Meta instead. The translations are listed at https://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Editor_Survey_2012/Questi... . (For those not yet familiar with the Translate extension interface: Go to the translation that you want to correct, then click "translated version" on top. The downward arrow ("↓") links on the left allow to edit the corresponding translation unit.)
Notes:
- In this edition of the survey, the translations have been imported
from Meta by bot, rather than manually, so we expect much fewer issues resulting from copy+paste errors.
- The Portuguese version will launch a bit later.
- The above links to qualtrics.com are just for testing, and survey
responses entered after following them will be discarded in the evaluation of results. Of course you are welcome to participate as editor in the actual survey once it has launched. You should be shown a banner invitation when accessing Commons or one of the participating Wikipedias on the first time after the launch, when being logged in.
-- Tilman Bayer Senior Operations Analyst (Movement Communications) Wikimedia Foundation IRC (Freenode): HaeB
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
I was a little bit confused with the language selector too. They seems sorting in a random order at the first sight. (I found out they are sorted with language code later.)
On Mon, Oct 29, 2012 at 10:17 PM, Amir E. Aharoni < amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
A couple of comments:
- For the future, don't rely exclusively on capital letters for
emphasis. Most alphabets don't have capital letters.
- The language selectors are very, very uncomfortable. They are not
alphabetically sorted and it's very hard to find the right language. You probably won't be able to change it for this time, but please consider this for the next time.
- Finally, is it possible to update the Hebrew translation of the
survey? I fixed some significant errors there :)
Thank you.
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2012/10/29 Tilman Bayer tbayer@wikimedia.org:
The 2012 Editor Survey will start today on Wikipedia projects and Commons. Many people have already helped with providing and reviewing translations on Meta. But we can still use help for a last double-check of the translated questionnaires as they appear in the actual survey, to help ensure that survey participants won't encounter issues when taking the survey in their own language:
Arabic:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
German:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Spanish:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
French:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Hebrew:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Italian:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Japanese:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Dutch:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Polish:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
(the Polish translation has not been fully reviewed yet and may launch somewhat later than the rest)
Russian:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Swedish:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Ukrainian:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Simplified):
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Traditional):
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
English:
https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
We will monitor this thread throughout the survey for any issues that might come up. But in case there are translation errors that survived the review phase, feel free to correct them directly on Meta instead. The translations are listed at
https://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Editor_Survey_2012/Questi...
. (For those not yet familiar with the Translate extension interface: Go to the translation that you want to correct, then click "translated version" on top. The downward arrow ("↓") links on the left allow to edit the corresponding translation unit.)
Notes:
- In this edition of the survey, the translations have been imported
from Meta by bot, rather than manually, so we expect much fewer issues resulting from copy+paste errors.
- The Portuguese version will launch a bit later.
- The above links to qualtrics.com are just for testing, and survey
responses entered after following them will be discarded in the evaluation of results. Of course you are welcome to participate as editor in the actual survey once it has launched. You should be shown a banner invitation when accessing Commons or one of the participating Wikipedias on the first time after the launch, when being logged in.
-- Tilman Bayer Senior Operations Analyst (Movement Communications) Wikimedia Foundation IRC (Freenode): HaeB
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Also, the final screen doesn't seem to be translated:
"Check back for the survey's outcomes in the coming months on the Wikimedia blog. You can find more information about Wikimedia Foundation initiatives here. If you have suggestions how to improve futures issues of this survey, go here. Thank-you very much for participating in the survey! The data will be anonymized and results will be released into the public domain."
The translation of the survey to Hebrew at Meta appears to be complete.
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2012/10/29 Tilman Bayer tbayer@wikimedia.org:
The 2012 Editor Survey will start today on Wikipedia projects and Commons. Many people have already helped with providing and reviewing translations on Meta. But we can still use help for a last double-check of the translated questionnaires as they appear in the actual survey, to help ensure that survey participants won't encounter issues when taking the survey in their own language:
Arabic: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
German: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Spanish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
French: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Hebrew: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Italian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Japanese: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Dutch: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Polish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang... (the Polish translation has not been fully reviewed yet and may launch somewhat later than the rest)
Russian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Swedish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Ukrainian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Simplified): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Traditional): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
English: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
We will monitor this thread throughout the survey for any issues that might come up. But in case there are translation errors that survived the review phase, feel free to correct them directly on Meta instead. The translations are listed at https://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Editor_Survey_2012/Questi... . (For those not yet familiar with the Translate extension interface: Go to the translation that you want to correct, then click "translated version" on top. The downward arrow ("↓") links on the left allow to edit the corresponding translation unit.)
Notes:
- In this edition of the survey, the translations have been imported
from Meta by bot, rather than manually, so we expect much fewer issues resulting from copy+paste errors.
- The Portuguese version will launch a bit later.
- The above links to qualtrics.com are just for testing, and survey
responses entered after following them will be discarded in the evaluation of results. Of course you are welcome to participate as editor in the actual survey once it has launched. You should be shown a banner invitation when accessing Commons or one of the participating Wikipedias on the first time after the launch, when being logged in.
-- Tilman Bayer Senior Operations Analyst (Movement Communications) Wikimedia Foundation IRC (Freenode): HaeB
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
I see that translators didn't think about gender specific words (like endings of verbs in Russian); may be if Foundation takes care about gender gap there should be any recommendation about it for such texts in the future.
On Mon, Oct 29, 2012 at 5:02 PM, Tilman Bayer tbayer@wikimedia.org wrote:
The 2012 Editor Survey will start today on Wikipedia projects and Commons. Many people have already helped with providing and reviewing translations on Meta. But we can still use help for a last double-check of the translated questionnaires as they appear in the actual survey, to help ensure that survey participants won't encounter issues when taking the survey in their own language:
Arabic: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
German: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Spanish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
French: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Hebrew: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Italian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Japanese: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Dutch: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Polish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang... (the Polish translation has not been fully reviewed yet and may launch somewhat later than the rest)
Russian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Swedish: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Ukrainian: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Simplified): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
Chinese (Traditional): https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
English: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
We will monitor this thread throughout the survey for any issues that might come up. But in case there are translation errors that survived the review phase, feel free to correct them directly on Meta instead. The translations are listed at https://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Editor_Survey_2012/Questi... . (For those not yet familiar with the Translate extension interface: Go to the translation that you want to correct, then click "translated version" on top. The downward arrow ("↓") links on the left allow to edit the corresponding translation unit.)
Notes:
- In this edition of the survey, the translations have been imported
from Meta by bot, rather than manually, so we expect much fewer issues resulting from copy+paste errors.
- The Portuguese version will launch a bit later.
- The above links to qualtrics.com are just for testing, and survey
responses entered after following them will be discarded in the evaluation of results. Of course you are welcome to participate as editor in the actual survey once it has launched. You should be shown a banner invitation when accessing Commons or one of the participating Wikipedias on the first time after the launch, when being logged in.
-- Tilman Bayer Senior Operations Analyst (Movement Communications) Wikimedia Foundation IRC (Freenode): HaeB
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
2012/10/29 Анастасия Львова stasielvova@gmail.com:
I see that translators didn't think about gender specific words (like endings of verbs in Russian); may be if Foundation takes care about gender gap there should be any recommendation about it for such texts in the future.
[Sigh]
I agree with Anastasia. This is relevant for many, many languages, and this is repeated every survey. I'm sorry about sounding grumpy, but it frustrates me time after time how English speakers just don't get it that in many languages words like "you", "write", "married" and many others are as different for men and women as "he" and "she" are in English.
I see two possibilities to resolve it: 1. Find survey software that supports gender. 2. Give translators the opportunity to write two versions of the survey - one for a male participant and one for female. Make "What is your gender?" the first question. And show the rest of the questions accordingly.
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
2012/10/29 Tilman Bayer tbayer@wikimedia.org:
French: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
The French version must be resynched from the data in the translation tool. It is full of very horrible typos and grammatical errors (plus completely wrong reinterpretations of the English source).
Who entered this ? I corrected a lot (the version used last year, certainly did not have all those errors, so someone destroyed the work done correctly last year by typing everything he wanted), and reviewed it completely, in almost all items.
Philippe Verdy, 29/10/2012 19:48:
2012/10/29 Tilman Bayer tbayer@wikimedia.org:
French: https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_elCCS27RBSOaJ25&RecipientLang...
The French version must be resynched from the data in the translation tool. It is full of very horrible typos and grammatical errors (plus completely wrong reinterpretations of the English source).
Who entered this ?
Historyh works as usual: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Research:Wikipedia_Editor_Surve... http://vs.aka-online.de/cgi-bin/wppagehiststat.pl?lang=meta.wikimedia&pa... (but original translations by the bot come from the previous edition, if I remember correctly). Feedback to the authors of bad translations is surely useful; thanks for fixes.
Nemo
Yes but most of the typos were imported by a bot... the source of this is not known.
I've not seen these many typos last year.
2012/10/29 Federico Leva (Nemo) nemowiki@gmail.com:
Historyh works as usual: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Research:Wikipedia_Editor_Surve... http://vs.aka-online.de/cgi-bin/wppagehiststat.pl?lang=meta.wikimedia&pa... (but original translations by the bot come from the previous edition, if I remember correctly). Feedback to the authors of bad translations is surely useful; thanks for fixes.
You are perfectly right about the genders. It renders the whole thing unserious and useless. I'm not too sure that *most* alphabets don't have capitals (in fact, only comparatively few don't) but that is a lesser problem there.
On 30 October 2012 08:25, Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr wrote:
Yes but most of the typos were imported by a bot... the source of this is not known.
I've not seen these many typos last year.
2012/10/29 Federico Leva (Nemo) nemowiki@gmail.com:
Historyh works as usual:
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Research:Wikipedia_Editor_Surve...
http://vs.aka-online.de/cgi-bin/wppagehiststat.pl?lang=meta.wikimedia&pa...
(but original translations by the bot come from the previous edition, if
I
remember correctly). Feedback to the authors of bad translations is surely useful; thanks for fixes.
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
This is not critical for French, when you use the formal style (vous), the person designated may be considered neutral. It is not perceived as offensive, even if (for answers where we reply by "I" = "Je", the gender is more important). What is important is that the survey is not directed to a single person but to a collection of persons, whatever their gender (but there's only one person responding with "I" / "Je").
Given that the survey does not require the gender, it cannot guess as long as the question has not been asked and if the response is not given or is "I don't know" or "I prefer to not reveal this detail", and the gender is also not clear if one replies "transgender" or "transexual" (which is also probably oiffensice for many people in some cultures : they should better be proposed something like "not determined", which could be merged within the same reply as "I don't know" or "I prefer to not reveal it", in a single reply "other/neutral/don't know/kept secret"). This will be simpler and sufficient for the survey (which is interested more to know what gender the people are the most linked to, and that drives their interests).
So keep it simple : "Masculine" or "Feminine" or "Neutral".
2012/10/29 Bojan Jankuloski bojan.jankuloski@gmail.com:
You are perfectly right about the genders. It renders the whole thing unserious and useless. I'm not too sure that most alphabets don't have capitals (in fact, only comparatively few don't) but that is a lesser problem there.
On 30 October 2012 08:25, Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr wrote:
Yes but most of the typos were imported by a bot... the source of this is not known.
I've not seen these many typos last year.
2012/10/29 Federico Leva (Nemo) nemowiki@gmail.com:
Historyh works as usual:
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Research:Wikipedia_Editor_Surve...
http://vs.aka-online.de/cgi-bin/wppagehiststat.pl?lang=meta.wikimedia&pa... (but original translations by the bot come from the previous edition, if I remember correctly). Feedback to the authors of bad translations is surely useful; thanks for fixes.
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Among the changes I made there was also the replacement of "editors" incorrectly translated as "éditeurs" in French. Because an "éditeur" is the person or organization that publishes the work made by authors. When authors are collective and redacting on the same work ("œuvre") that will be published by the same "éditeur", they are called "rédacteurs" (this may include those that contribute images, not just texts, and page layout, and the work performed by correctors).
In the live interface of Wikimedia, the action "edit" is NEVER translated in French as "éditer" (even if this is frequently used, due to the other meaning of the term "editor" to designate the tool used to make the redaction and correction work), but as "modifier". I avoided anyway the term "modificateur" because it is too restrictive and removes the act of creation.
I think that in the spirit of the project, "rédacteur" (and the associated verb "rédiger") is more respectuous of the work performed on the project for which the survey is created. Som may think that the act of discussing in talk page is different, it is still a contribution, which is redacted (= working on a written piece of work, not exactly like the term "redact" used in English that means more the action of modifying the work made by someone else, including corrections) as well.
I tried to use a consistant terminology as well. I fixed also the punctuation. And there shoul not longer be any syntax/grammar/orthograph errors.
Please review if you don't agree with some choices, but try to be consistant. Thanks.
2012/10/29 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Yes but most of the typos were imported by a bot... the source of this is not known.
I've not seen these many typos last year.
2012/10/29 Federico Leva (Nemo) nemowiki@gmail.com:
Historyh works as usual: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Research:Wikipedia_Editor_Surve... http://vs.aka-online.de/cgi-bin/wppagehiststat.pl?lang=meta.wikimedia&pa... (but original translations by the bot come from the previous edition, if I remember correctly). Feedback to the authors of bad translations is surely useful; thanks for fixes.
Thanks for preparing the survey. I wonder you reviewed Spanish translation, but I guess they forgot Wikipedia in Spanish doesn't use "usted", a formal way to address someone. We use "tú", which is more familiar. Where can I make some suggestions, changes, etc?
Alhen
@alhen_ alhen at wikipedia, wikihow, wikispaces, and most places. Promotor de Wikimedia Bolivia 00-591-79592235
2012/10/29 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr
Among the changes I made there was also the replacement of "editors" incorrectly translated as "éditeurs" in French. Because an "éditeur" is the person or organization that publishes the work made by authors. When authors are collective and redacting on the same work ("œuvre") that will be published by the same "éditeur", they are called "rédacteurs" (this may include those that contribute images, not just texts, and page layout, and the work performed by correctors).
In the live interface of Wikimedia, the action "edit" is NEVER translated in French as "éditer" (even if this is frequently used, due to the other meaning of the term "editor" to designate the tool used to make the redaction and correction work), but as "modifier". I avoided anyway the term "modificateur" because it is too restrictive and removes the act of creation.
I think that in the spirit of the project, "rédacteur" (and the associated verb "rédiger") is more respectuous of the work performed on the project for which the survey is created. Som may think that the act of discussing in talk page is different, it is still a contribution, which is redacted (= working on a written piece of work, not exactly like the term "redact" used in English that means more the action of modifying the work made by someone else, including corrections) as well.
I tried to use a consistant terminology as well. I fixed also the punctuation. And there shoul not longer be any syntax/grammar/orthograph errors.
Please review if you don't agree with some choices, but try to be consistant. Thanks.
2012/10/29 Philippe Verdy verdy_p@wanadoo.fr:
Yes but most of the typos were imported by a bot... the source of this is not known.
I've not seen these many typos last year.
2012/10/29 Federico Leva (Nemo) nemowiki@gmail.com:
Historyh works as usual:
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Research:Wikipedia_Editor_Surve...
http://vs.aka-online.de/cgi-bin/wppagehiststat.pl?lang=meta.wikimedia&pa...
(but original translations by the bot come from the previous edition,
if I
remember correctly). Feedback to the authors of bad translations is surely useful; thanks for fixes.
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Alhen, 29/10/2012 20:55:
Thanks for preparing the survey. I wonder you reviewed Spanish translation, but I guess they forgot Wikipedia in Spanish doesn't use "usted", a formal way to address someone. We use "tú", which is more familiar. Where can I make some suggestions, changes, etc?
"Translate this page" link on https://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Editor_Survey_2012/Questi... More specifically, the link Niklas shared earlier: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3ATranslate&taction=proofread&group=page-Research%3AWikipedia+Editor+Survey+August+2012%2FQuestions&language=es&limit=100&task=acceptqueue for Spanish.
Nemo
translators-l@lists.wikimedia.org