2011/12/9 Philippe Verdy <verdy_p(a)wanadoo.fr>
2011/12/9 Vincent Primault
<vincent.primault(a)gmail.com>om>:
It seems there is a problem on the french survey.
In the section about
competences, I see the "Sur une échelle de 0 à 10 avec 0 pour PAS BONNES
DU
TOUT et 10 pour EXTRÊMEMENT BONNES, comment
évalueriez-vous vos propres
performances pour contribuer au mouvement Wikimedia ?" question two
times.
Has a question not been translated correctly
(copy/past) or does the
second
question not exist at all?
There are alors some sentences which does not sound like fluent french,
This is fluent French, even though you may not like the way it is
formulated, and want to review it.
but
there is a big mistake on the survey homepage. The last sentence "Si vous
avez toutes questions au sujet de cette enquête ou des préoccupations au
sujet de la confidentialité, soyez libre de bien vouloir contacter
l’équipe
en charge de conduire cette enquête :
survey(a)wikimedia.org" must be
something like "Si vous avez des questions à propos de cette enquête ou
des
préoccupations au sujet de la confidentialité,
n'hésitez pas à contacter
l’équipe en charge de la conduite de cette enquête :
survey(a)wikimedia.org"quot;.
Edit and change it if you want. There's no problem to improve the
translation. But don't say it was not made by a non-fluent. You should
have looked at the history and would have seen all the translations I
did on Meta or elsewhere. I'm French, live in France, French is my
native language, and I made that carefully, even though there is no
"BIG MISTAKE", that's only a question of style.
I didn't intend to offense you and the other translators at all, you did a
huge work in translating the whole survey; it's always easier to proofread
than to translate. In addition I'm conscient you were a native french
speaker.
I've slightly improved the introduction screen in order to make it more
readable, somes sentences were (from my point of view) not very natural,
that's what I was trying to say. Well, I'm not very subtle in english, but
I respect all the work done by contributors and especially translators.
Le vendredi 9
décembre 2011 à 10:27, Amir E. Aharoni a écrit :
2011/12/9 Ayush Khanna <akhanna(a)wikimedia.org>rg>:
Hello everyone,
Thanks a lot for the feedback. We have included all the
translation-related
changes for most of the languages. The survey is
now live on the Arabic,
German, Spanish, French, Hebrew, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese,
Russian, Chinese (Simplified) and Chinese Traditional. English will
launch
on Monday, as I mentioned earlier.
Where is the survey live ? I've not seen it active anywhere on MediaWiki
sites.
I don't see any of the updates i made
yesterday to the Hebrew
translation at the live site.
--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore
Are you really French fluent, according to your signature ???
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l