An another small tid bit is that message 114 states that all the buttons are under a CC-BY-SA licence, while the original puzzle piece [1] is under a GFDL licence. I don't know if the original author has done the buttons as well (so he can re-release it under the Creatve Commons licence), or if they should be, as derivatives be under the GFDL licence as well. (Alternatively the puzzle piece should be double licensed under the chosen CC licence of the buttons).
[1] http://meta.wikimedia.org/wiki/Image:Wiki_puzzle.svg
-Bence Damokos
On Wed, Oct 22, 2008 at 12:37 PM, Bence Damokos bdamokos@gmail.com wrote:
Shouldn't the links be marked in some way in the source? so that it is clear after the translation, which part of the sentence should be the link.E.g. in the text " Our privacy policy can be found here" if you don't mark here in some way, it will be impossible to know, that in the translated sentence ("Adatvédelmi elveink itt találhatóak") itt corresponds to here.
Best regards, Bence Damokos
On Wed, Oct 22, 2008 at 11:56 AM, Bence Damokos bdamokos@gmail.comwrote:
Should we translate the bold headers on the translation page (such as ";Landing Page" , "Sitenotices")? Bence Damokos
On Wed, Oct 22, 2008 at 3:45 AM, Casey Brown cbrown1023.ml@gmail.comwrote:
On Tue, Oct 21, 2008 at 9:24 PM, Casey Brown cbrown1023.ml@gmail.comwrote:
Sorry about that. It should be clearer soon, when we actually have the live drafts up for you guys to see where everything fits in (should provide more context).
We have some drafts up on Meta-Wiki to help with context: < http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2008/%3E
-- Casey Brown Cbrown1023
Note: This e-mail address is used for mailing lists. Personal emails sent to this address will probably get lost.
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l