An another small tid bit is that message 114 states that all the buttons are
under a CC-BY-SA licence, while the original puzzle piece [1]
is under a GFDL licence. I don't know if the original author has done the
buttons as well (so he can re-release it under the Creatve Commons licence),
or if they should be, as derivatives be under the GFDL licence as well.
(Alternatively the puzzle piece should be double licensed under the chosen
CC licence of the buttons).
[1]
http://meta.wikimedia.org/wiki/Image:Wiki_puzzle.svg
-Bence Damokos
On Wed, Oct 22, 2008 at 12:37 PM, Bence Damokos <bdamokos(a)gmail.com> wrote:
Shouldn't the links be marked in some way in the
source? so that it is
clear after the translation, which part of the sentence should be the link.E.g.
in the text " Our privacy policy can be found here" if you don't mark here
in
some way, it will be impossible to know, that in the translated sentence
("Adatvédelmi elveink itt találhatóak") itt corresponds to here.
Best regards,
Bence Damokos
On Wed, Oct 22, 2008 at 11:56 AM, Bence Damokos <bdamokos(a)gmail.com>wrote;wrote:
Should we translate the bold headers on the
translation page (such as
";Landing Page" , "Sitenotices")?
Bence Damokos
On Wed, Oct 22, 2008 at 3:45 AM, Casey Brown <cbrown1023.ml(a)gmail.com>wrote;wrote:
On Tue, Oct 21, 2008 at 9:24 PM, Casey Brown
<cbrown1023.ml(a)gmail.com>wrote;wrote:
Sorry about that. It should be clearer soon,
when we actually have the
live drafts up for you guys to see where everything fits in (should provide
more context).
We have some drafts up on Meta-Wiki to help with context: <
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2008/>
--
Casey Brown
Cbrown1023
---
Note: This e-mail address is used for mailing lists. Personal emails
sent to
this address will probably get lost.
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l