I have translated the guideline to Japanese. What I have noticed during the
translation is that while some sections like "Wikimedia terminology" are
useful in clarifying the variety of terms that causes confusion, the
"Formatting" section does not have much use outside of English. For
example, we do not separate sentences with spaces in Chinese, nor do we
care about serial commas in Japanese; quotation marks have lots of variety
across languages, as stated in [[w:en:Quotation mark]]. Therefore, in my
opinion, we should either state clearly that this document only applies to
English, or add guidelines for other languages.
However, I still appreciate the work on making the communications clear -
thank you very much for that.
(Wikimedia user name: ネイ / transliteration: Ney)
On Thu, Mar 15, 2018 at 9:37 AM, Gregory Varnum <gvarnum(a)wikimedia.org>
> Hello amazing translators!
> The Wikimedia Foundation Communications department has over the past
> several months gathered together information on communicating about the
> Foundation and our work. We also made some improvements to that
> information, based in part on feedback provided by some of you over the
> Earlier this week, I posted this information on Meta-Wiki: https://meta.
> While we would, of course, welcome any translations - I am primarily
> interested in your thoughts on how what is provided in these guidelines
> will work across languages. It would also be helpful for us to know if
> there are areas that would be helpful to develop specific translation
> information or guidelines for.
> We consider these guidelines to be a "living document" meaning that we
> anticipate it receiving regular updates and improvements. So your feedback
> will help us form the next round of updates. :)
> Thank you in advance for any feedback you may have. You can either email
> me directly, post them here, or on the talk page.
> Gregory Varnum
> Communications Strategist
> Wikimedia Foundation <http://www.wikimediafoundation.org>
> Pronouns: He/His/Him
> Translators-l mailing list
Hello amazing translators!
The Wikimedia Foundation Communications department has over the past
several months gathered together information on communicating about the
Foundation and our work. We also made some improvements to that
information, based in part on feedback provided by some of you over the
Earlier this week, I posted this information on Meta-Wiki:
While we would, of course, welcome any translations - I am primarily
interested in your thoughts on how what is provided in these guidelines
will work across languages. It would also be helpful for us to know if
there are areas that would be helpful to develop specific translation
information or guidelines for.
We consider these guidelines to be a "living document" meaning that we
anticipate it receiving regular updates and improvements. So your feedback
will help us form the next round of updates. :)
Thank you in advance for any feedback you may have. You can either email me
directly, post them here, or on the talk page.
Wikimedia Foundation <http://www.wikimediafoundation.org>
*Hello translatorsTL;DR: - CE insights, the big survey, is ready to be
translated. Links are on
- Please add your name to that page if you can help. - Due date is March
18th.- Priority languages are ar, de, es, fr, it, ja, pl, pt-br, ru, uk,
zh.Community Engagement Insights (CE Insights) is a set of Wikimedia
Communities and Contributors surveys organized by the Wikimedia Foundation
to improve the alignment between the Wikimedia Foundation and the
communities it serves. The surveys go out to various Wikimedia community
and contributor audiences that can help capture feedback that will directly
affect the work of Wikimedia Foundation teams. This project is coordinated
by the Learning and Evaluation
is listed here:
We have separated pages to ease translations. There are 620 items to
translate. We know that’s a lot but we have done our best to reduce the
number of questions and replies since last year, and elements already
translated last year have been reused if possible.We have listed some
priority languages that we know would help people to take the survey. The
translation work is open, and any other languages are welcome. But please
note that will need extra work for you and us, since all elements are not
on Meta. If you want to translate in other languages than the ones we are
focusing on, please tell us as soon as possible. This doesn’t apply to
Polish and Ukrainian. Those two languages can follow the process for the
prioritized languages.If you can help, we deeply appreciate your effort.
Please add your name on the list of translators
If you know that you are too few translators for a given language and you
will not have time to translate, it is totally okay. :) Please just tell us
so we can ask for another support.If you have questions or doubts about an
item, please ask on the list of items talk pages. We will reply as you as
soon as possible. Good luck and thank you in advance!Benoît Evellin
(Community liaison) & Edward Galvez (Evaluation Strategist (Surveys))*
Benoît Evellin (Trizek)
I'm looking for some help for this short message we'd like to share
with Serbian wikis on an improvement to how search will work. If you
can help translate from English to Serbian your help would be greatly
appreciated. The first part is a description of the update in detail,
and the last part is the short message we'd like to share on village
pumps. Thank you for any assistance.
CE insights, the big survey, is still under translation. Links are on
German, Italian, Japanese, Russian, Brazilian Portuguese and Polish are
still looking for translators.
Arabic, French and Ukrainian are now 100% done, thanks to Haytham,
Christian and Vira! :D
The translation process for other languages requires to translate all
untranslated items listed in this spreadsheet:
Make a copy the spreadsheet on your computer. When translations are done,
please send the spreadsheet to egalvez(a)wikimedia.org
Due date is March 18th. Please add your name to the CE insights page if
you can help.
Thank you for your help!
Benoît Evellin (Trizek)
Hello everyone. This is my first time emailing this list, so I hope I'm
doing it right.
I recently posted a thread
at Wikidata project chat about a bot I've created (source code
The bot's main function is to create descriptions for items based on the
structured data present, but as a "while it's in the neighborhood"
function, I also wanted it to update the items' labels in languages where
one can safely assume that the native name is also the name in that
language. The question, though, becomes which languages those are. So
that's why I'm posting here. If you look at the linked thread, I've
identified 196 supported languages which exclusively use Latin script, and
53 with which I think this assumption can be safely made. Are there ones I
included that aren't safe to use? Are there ones I didn't include that
*would* be? Any help here would be greatly appreciated, as this could be
used on all sorts of proper nouns on Wikidata.
Also, as I mentioned in the link thread, if anyone wants to submit a
translation in their preferred language for "village in <place>, <parent
place>, <country>", that would be greatly welcome.
Tom Kelly / PinkAmpersand