Drat. I participated in the translation as a translator and a moderator.
The closure of the moderators community was announced a few months ago, but
the volunteer translation interface stayed alive. The total closure of the
translation interface wasn't even announced to the old timers. This is
really sad and wrong, and I can't understand the business logic in this.
Having their own custom software for translation is really not very smart,
though. I hope they come to their senses, nicely archive the old site, and
then move to some other site, such as Transifex, OneSky, or Pootle.
Despite being a former moderator, I can't think of anything smarter to
reply, other than ranting :(
בתאריך 25 בנוב׳ 2017 18:38, "Samuel Klein" <meta.sj(a)gmail.com> כתב:
An inquiry from a friend, about a parallel translator
community.
---------- Forwarded message ----------
From: "Amy Johnson" <ajohnson(a)cyber.law.harvard.edu>
As of November 30, 2017, Twitter is shuttering its Translation Center.
Since 2011, the Translation Center has been a collaborative project, a
public endeavor that has brought together volunteer translators from around
the world. These translators have made Twitter accessible for millions of
others. With the closure of the Translation Center, the specifics of their
work -- the long debates, the compromises, the new challenges -- are about
to vanish.
Why should we care? There are a lot of reasons. Their work is magnificent
and deserves to be recorded in history, not quietly erased. Their work (and
similar) challenges major theories of translation, opening fresh
possibilities for better and different translation in the future.
(Translation studies scholars are enormously excited -- see, e.g. Miguel A.
Jiménez-Crespo's body of work on Facebook).
At the moment, a few -- very few -- pages from the Translation Center are
already archived in the Internet Archive. Unfortunately, there's so much
missing, from so many languages. I'm hoping that the translator community
might change that. unfortunately ever since Nov 1 they've only been
allowing public access to people who had already established accounts, so I
can't discuss this directly on the site.
Do any of you know of people who have worked with the Translation Center
who might be interested in such? Or have an alternative suggestion about
how I could access the site to propose this project?
Thanks in advance!
Best,
Amy
---
@shrapnelofme
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l