Haytham's translation is better than mine :)
On Wed, Aug 31, 2011 at 2:54 PM, Haytham Hammam haytham.hammam@gmail.comwrote:
Hi Casey, The title in Arabic would be as follows: استبيان قراء ويكيبيديا على الأجهزة المحمولة لعام ٢٠١١ It would be better to hear from other Arabic translators about that.
Cheers, Haytham abulela
On 01/09/2011, Amir E. Aharoni amir.aharoni@mail.huji.ac.il wrote:
2011/9/1 Casey Brown me@caseybrown.org:
Thank you all so much for your help translating the mobile readers survey! We now need the translations to be tested.
Below are the translated surveys in each of the languages that have been programmed into Lime Survey. Arabic: http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=52291&lang=ar
In Arabic, the directionality of individual messages is properly set to RTL, but the overall directionality of the page seems to be LTR.
This means that the text is readable, but the design of the page is weird, especially with questions that have checkboxes and radio buttons.
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- Sent from my mobile device
Haytham Hammam Abu Dhabi, U.A.E Profile on LinkedIn http://ae.linkedin.com/in/haythamhammam Profile on ProZ.com http://www.proz.com/translator/895138
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l