Haytham's translation is better than mine :)

On Wed, Aug 31, 2011 at 2:54 PM, Haytham Hammam <haytham.hammam@gmail.com> wrote:
Hi Casey,
The title in Arabic would be as follows:
استبيان قراء ويكيبيديا على الأجهزة المحمولة لعام ٢٠١١
It would be better to hear from other Arabic translators about that.

Cheers,
Haytham abulela

On 01/09/2011, Amir E. Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il> wrote:
> 2011/9/1 Casey Brown <me@caseybrown.org>:
>> Thank you all so much for your help translating the mobile readers
>> survey! We now need the translations to be tested.
>>
>> Below are the translated surveys in each of the languages that have
>> been programmed into Lime Survey.
>> Arabic: http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=52291&lang=ar
>
> In Arabic, the directionality of individual messages is properly set
> to RTL, but the overall directionality of the page seems to be LTR.
>
> This means that the text is readable, but the design of the page is
> weird, especially with questions that have checkboxes and radio
> buttons.
>
> --
> Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
> http://aharoni.wordpress.com
> ‪“We're living in pieces,
> I want to live in peace.” – T. Moore‬
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l@lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>

--
Sent from my mobile device

Haytham Hammam
Abu Dhabi,
U.A.E
Profile on LinkedIn <http://ae.linkedin.com/in/haythamhammam>
Profile on ProZ.com <http://www.proz.com/translator/895138>

_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



--
Best Regards,
Muhammad Yahia