On Fri, Dec 17, 2010 at 1:31 PM, whym whym@livedoor.com wrote:
Hi,
Japanese translation is nearly ready. One part I'm not sure about is the sentence "It is like a temple for the mind." What effect is the sentence supposed to have?
For the Arabic translation, we used "haven for the mind" (ملاذ للعقل), avoiding "temple".
user:alnokta