In Turkish I translated it but also wrote the original name in parenthesis
only one tıme where ıt fırst appears. Like:
Wikimedia Vakfı (Wikimedia Foundation)
then
"Wikimedia Vakfı" on rest of the text.
Dbl2010
On 12/30/06, Mohamed Ibrahim <mido.architect(a)gmail.com> wrote:
In Arabic we do translate as well --> مؤسسة ويكيميديا
however, some people transliterate it into Arabic --> ويكيميديا فونداشين
but the main way used on Meta right now or on WMF site is the first
check [[Foundation (charity)]] [1] entry on Wikipedia, I can see WMF is
defined as a foundation not a company.
A foundation is a type of philanthropic or charitable organization set up
by individuals or institutions as a legal entity (a corporation or trust)
with the purpose of distributing grants to support causes in line with the
goals of the foundation or as a charitable entity that receives grants in
order to support a specific activity or activities of charitable purpose. Wikimedia
Foundation, Inc., parent organization of Wikipedia, is an example of the
latter.
1.http://en.wikipedia.org/wiki/Foundation_(charity)
On 12/30/06, Pedro Sanchez <pdsanchez(a)gmail.com> wrote:
On 12/30/06, habj <sweetadelaide(a)gmail.com> wrote:
Different languages translate real names to
varying degree. Do you
translate the name "Wikimedia Foundation" to your individual
languages, or do you leave it as it is?
For a start, I did translate "Foundation" to "Stiftelsen"
("Wikimedia
Foundation" => "stiftelsen Wikimedia"). I took Wikimedia for the name,
and "foundation" as a description. Then
I was told that WMF
technically actually is not a foundation, but a non-commercial
company. If the WMF actually is not a foundation it seems misleading
to translate the word "Foundation", and anyhow translations of true
names is a troublesome business. Currently I most of the time
abbreviate it "WMF", which seems smoother than writing "Wikimedia
Foundation" over and over in Swedish text.
Has this been discussed anywhere? Has the Board, or anyone else,
voiced opinions?
/HB
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
In spanish we do translate it "Wikimedia Foundation" -> "Fundación
Wikimedia"
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
--
- [[user:Mido]]
- Arabic Wikipedia:
http://ar.wikipedia.org/ "Share your knowledge"
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l