Thread summary for translators-l
----
This thread comes from quarto-l.
Cormac offered to care for mail distribution of Quarto and related mails.
He prepared the first newsletter by mail, which reports the WQ2 publification.
Draft is now on meta
(http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:WQ#Publicising_Quarto_by_html_email)
It should contain announcement in several languages: de, en, es, fr,
it, ja, zh (an idea).
And now we are calling for translators!
----
On Wed, 30 Mar 2005 10:05:15 +0100, Cormac Lawler <cormaggio(a)gmail.com> wrote:
> > Anthere or other French speaker, could you add French version too? Of
> > course other language like Italian, Dutch or Polish will be welcome!
> >
>
> Thank you Aphaia and Dundak, and thanks to Sj and Anthere for
> clarifying that point of whether we'll send this email now or not. Two
> more points:
>
> Further translation: Aphaia, if you can't coordinate all language
> translations yourself, should I post a message onto some Meta goings
> on pages or a translation of the week? Any suggestions
I send a carbon copy of this mail to translators-l.
Sabine, could you help us to translate it into Italian?
I would like a Zh Wikipedian to help us, too. yuanml at pku.org.cn or
other Wikipedian.
There are many francophones on translators-l, and I expect you help us ;-)
The english text is the below:
<td width="318"><p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif"><a name="en"></a>The
second edition of Quarto, the Wikimedia Foundation newsletter,
is <a href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_Quarto/2/En-1">here</a>!
Find out about what's happening with <a
href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_Quarto/2/En-7">Wikimania</a>
and other meetups worldwide, read about our different <a
href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_Quarto/2/En-4">projects</a>
and check out our interview with <a
href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_Quarto/2/En-5">Larry
Lessig</a>, founder of the Creative Commons. Also see our coverage in
worldwide media, research on Wikipedia, scan our annual
reports, and some
of our most beautiful images. If you want to get involved in our next
edition, by either contributing content or translating, please get in
touch with mailto:[[user]] or find out more from our <a
href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_Quarto">Quarto
page on the foundation wiki</a>.</font></p>
#And as for French, Esperanto and Spanish, Wikimani registration form
needs also your help ... ;-)
Related links:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:WQhttp://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/Wikimania
--
Aphaea(a)*.wikipedia.org
email: Aphaia @ gmail (dot) com
Hello all,
The third Wikimedia Quarto is coming out next month, and we need your
input. Please submit ideas and short (1 paragraph) abstracts to
newsletter--at--wikimedia.org over the coming week. Or you can start
writing your submission on the draft page on meta:
http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/Draft
Translators: Please distribute this note to your local projects. See also
http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/WQ/2/Release_message
When you submit an abstract, you will get feedback about how long to
make the piece, and for what deadline. General timeline:
* Short abstracts of submissions : by Friday, April 1
* Draft submissions : by Friday, April 8
* Translations start : April 18
Don't forget to submit memories of Wikipedias past for the special Retro report!
You can see the first two editions of the Quarto on the foundation site:
http://wikimediafoundation.org/wiki/Wikimedia_Quarto
As always, feedback and design ideas are welcome. If you're
interested in working on production of this and future Quartos, see
http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/Team
+sj+
Hi, normally I copy and paste myself as many translations as I can find
on a wish ... but I have a real problem here: my laptop is giving up ...
it overheats more and more frequently and I just made it to transfer my
due to delivery work to my other computer (where working is ... ehmmm
...) - so I am late with everything.
Now tomorrow is Easter - and of course I'd like to complete "Happy
Easter" and send it to as many firends/customers/people I know as
possible - and of course to the "word of the day"-list as well (they are
waiting for some days for their word of the day now, but I must do
urgent things first. This is one of those unique occasions when you
really can indirectly make "marketing".
So please could you go here and add your Easter wishes?
http://it.wiktionary.org/wiki/Buona_Pasqua%21
we already have: fi, fur, en, de, scn
Just klick on "modifica", add your language code and the translation.
And thanks to all who helped me with the Happy New Year!
Please!!!!!
Thank you!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sabine
p.s. if there's another place where this can be posted: just do it :-)
( Cc:ing wikipedia-l, since it is important to have broad community feedback.
Also the translators list, because the sidebar of the open-questions
page should be translated. )
That's a great page of questions, Angela. It is a *long* page, but I
hope many people will chime in with their thoughts, particularly
people who do not usually contribute their ideas on meta.
Let me add that our community has an untapped depth of talent in
fields where we currently "need" skilled help. I hope that we work to
find better ways to ask our community of active editors and readers
for help, before deciding that any particular problem cannot be solved
through distributed effort and broad collaboration.
+SJ
On Thu, 24 Mar 2005 12:30:21 +0100, Angela <beesley(a)gmail.com> wrote:
> There are a lot of unanswered questions and issues currently facing
> the board, and I would appreciate your help with these.
>
> If you have any thoughts on the following topics, please see
> <http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_agenda/Open_questions> and give
> your answers and suggestions, either on that page, or by email to me
> if you would prefer to reply privately.
>
> 1 Hosting
> 2 Trademarks
> 3 Membership
> 4 Money
> 5 Developers
> 6 Communication
>
> If you feel there are further questions that need to be addressed,
> please add those to the page.
>
> Thank you.
>
> Angela.
>
> --
> Angela Beesley
> Not necessarily reflecting the views of the Wikimedia Foundation.
> _______________________________________________
> foundation-l mailing list
> foundation-l(a)wikimedia.org
> http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>
--
+sj+
_ _ :-------.-.--------.--.--------.-.--------.--.--------[...]
As many of you might know I have an Italian mailing list where I send in
a word a day together with related links - this not only to promote
wiktionary, but the wikimedia projects in general.
This includes links to wikipedia, commons, wikibooks (always if I find
ressources that are available or if someone tells me). Yesterday Saturn
for example was also linked to the pictures on commons.
Now to day we have Palm Sunday for many people in the world, in two
weeks this recurrence is for the orthodox church - and of course
whenever there are special days I try to send in the translation of just
this day.
So starting from the English wikipedia I added translations to the
article - searched for the French version with google etc. and added the
Italian and German Pronunciation.
The result is here:
http://it.wiktionary.org/wiki/Domenica_delle_Palme
What I would like to ask you now is to check, if the copied and pasted
names are really correct, add pronuciation-files to meta and link it
here (or just tell me how the file on meta is called - I can then link it).
If you have languages to add, please do so - at this moment there is
:*{{cs}}: [[Květná neděle]]
:*{{de}}: [[Palmsonntag]] {{m}}
[[Media:de-Palmsonntag.ogg|<small>''Ascolta la pronuncia''</small>]]
:*{{en}}: [[Palm Sunday]]
:*{{fi}}: [[palmusunnuntai]]
:*{{fr}}: [[dimanche des Palmes]]
:*{{nl}}: [[Palmzondag]], [[Palmpasen]], [[Passiezondag]]
:*{{no}}: [[Palmesøndag]]
:*{{pl}}: [[Niedziela palmowa]]
And who is worrying about the user interface: if you are logged in you
can set the language of the ui by clicking on "preferenze" in the line
where your user name is and set it to the desired language. If you don't
want to do this, just klick on "modifica" when you have the Italian user
face.
If someone is worrying that he/she doesn't know the language name in
Italian to insert the translation: no problem - just insert the language
code like shown above (e.g. {{de}} for German) - when you save your
changes the language name will show up.
I'll send another mail today referring to Persian New Year, so please be
patient :-) It's a special day and the word of the day list today will
receive two words of the day.
Thanks!
Ciao, Sabine
--
Sabine Cretella
Translations
s.cretella(a)wordsandmore.it
Meetingplace for translators
http://www.wesolveitnet.com
*****
Vuoi la parola del giorno nella tua casella di posta?
Invia un'e-mail vuota a:
laparoladelgiorno-subscribe(a)yahoogroups.com
Please think about what you would like to submit to the next edition
of the Quarto.
Any event, news, or project from the first quarter of 2005, is a
suitable subject.
Add content to the draft or its talk page; I hope to collect ideas and
drafts from everyone over the coming week. Please help distribute
this in other languages as well.
http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/Draft
====
There are also one or two larger collaborations I I would like to work
on for the next issue. One is a recap of the past 4 years of
Wiki[mp]edia, in honor of Wikipedia Day. If you have recollections or
thoughts about years past, or if you know someone you think would like
to say a few words in such a retrospective, please note that.
http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/Draft#Nostalgia_wiki.2C_retrospective
Cheers,
SJ
Alright, the press release is finished now, the multilingual portal's
stats are updated, the 500k'th article has been chosen... the
million-article pool has closed. I suppose we'd better date the press
release and announce it! On Michael's advice, let's start sending
out the release today, and throughout the weekend.
I've updated the text on meta, for those who wish to translate it:
http://tinyurl.com/58dnq
For the proofreaders out there : please check to make sure there are
no stray typos or missing commas.
If you have press contacts in your area, please add them to the
logbook and send them a release... if you don't have contacts, now's a
good time to make some. When you send a release to someone, make sure
you enter their name in the logbook, claim it, and then update it with
a timestamp. That way we won't spam anyon with more than one notice.
http://meta.wikimedia.org/wiki/Press_release_logbook/pr-en-500k
--
+sj+
Hallo!
De Nederlandstalige versie van de volgende uitgave van de nieuwsbrief
Quarto is nog (lang) niet af. Hulp is hard nodig, want de deadline is
al snel (eigenlijk vandaag geloof ik...). Zin om een stukje te
vertalen of proeflezen? Het overzicht van nog te vertalen stukken is
hier te vinden:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/WQ/2
Groetjes,
Fruggo
translation (summary):
Help is needed with the Dutch version of Quarto, translation and proofreading.
Hello all. Three notes:
1) Proofreaders : now is your finest hourl
WQ-2 is preparing an official release in 8+ languages. Help ensure
there are no mistakes. Look over the final content in your language
(particularly Cs, De, En, Es, Fr, It, Ja, Pl, and Pt):
http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/2
And make sure you've included the last-minute corrections:
http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/2/Corrections
2) Translators : still bits left to be finished
For simpler English text, please see
http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/2/simple .
Cs, It, Pl : Everything is done. Fantastic! Doublecheck the
corrections (see link above)
De : pgs 5, 6; part of pg 7 (Vala's thesis)
En : Not much work this time. (everyone else : submit more
non-english content!)
Es : Bits of pg.1 / Navigation icons
Fr : Small parts of pgs 4, 5, 8.
Ja : Small parts of pg 5.
Pt : Part of pg 7 (Vala's thesis). [Ikescs/Henrique is amazing,
easily winning the prize* for 'fastest translator'. Finished the
entire newsletter, with no help, in a few days.]
3) For other languages (mainly Zh) : To publish a partial translation,
do pgs 1-3 and 8.
An approximate translation of an entire page is better than a careful
translation of small sections (for the purposes of publishing).
--
+sj+
* we need one of these. maybe a wikitotem...