hi there,
i like to join with urdu language experties.
regds
urduwala
----- Original Message ----- From: "Aphaia" aphaia@gmail.com To: "Wikimedia Translators" translators-l@lists.wikimedia.org Sent: Thursday, October 23, 2008 7:57 PM Subject: Re: [Translators-l] [Fundraiser 2008] Translations begin!
Ikuko, you are welcome :)
There are translation teams in several languages (see http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_teams you may find other teams like Arabic, Chinese ...) but there are not all of many languages which are empowered by multiple translators. There are many languages without such pages but still collaborating.
If you feel working alone in your language, you could try to communicate other translators
- via IRC [1]
- via skype [2]
- via Babylon noticeboard [3]
And of course on this mailing list.
[1]irc://chat.freenode.net/wikimedia-translation [2]http://www.skype.com/go/joinpublicchat?skypename=bastique&topic=WMF%2020... [3]http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Babylon
Happy translation!
On Thu, Oct 23, 2008 at 10:50 PM, Ikuko Kawasaki ikuko.kawasaki@gmail.com wrote:
Hi Aphaia,
Thanks for having me in the team!!
Ikuko
On 10/23/08, Aphaia aphaia@gmail.com wrote:
Hi Ikuko and Casey, welcome to the team, Ikuko. I am grad to see you here :)
Casey is right in his explanation. I would like to add there would be other Japanese translators if lucky. Some of them may be listed at http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_teams/ja
One another tip: if you are working on wiki directly you would like to warn other users using {{inuse}} [1] which let the other know someone is editing the page and avoid edit conflict.
[1] http://meta.wikimedia.org/wiki/Template:Inuse
Happy editing :)
On Wed, Oct 22, 2008 at 6:39 AM, Casey Brown cbrown1023.ml@gmail.com wrote:
On Tue, Oct 21, 2008 at 5:30 PM, Ikuko Kawasaki ikuko.kawasaki@gmail.com wrote:
Hi, Casey.
This is my first time to work on Wikimedia, and I have a question for you...
Am I the only one who is working on translating this message into Japanese, or are there a group of volunteers who are translating this message into the same language at that same time?
Does this make sense? I am a bit confused with what I am supposed to do.
Thank you! Ikuko
Hey Ikuko!
Short answer: it can be either. Normally, one person looks at the page and translates it (or as much as they can). Then we find some other Japanese speakers to copyedit the translation. However, if you have another user who also speaks Japanese, you guys can work on translating it together.
Basically, you can start now (by clicking the "missing" link next to "ja") and more people might come along to help you later. :-) Does that make sense?
-- Casey Brown Cbrown1023
Note: This e-mail address is used for mailing lists. Personal emails sent to this address will probably get lost.
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- KIZU Naoko http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese) Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
-- KIZU Naoko http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese) Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
Translators-l mailing list Translators-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l