The Library of Alexandria (and Moushira and Abdel Rahman in particular)
helped organize and host an Arabic Wikipedia day yesterday... if I read
correctly, people contributed roughly 685 new articles in a day, and 4200
this month (increasing the project size by almost 1% in a day! and 6% this
month). I looked at a selection from today, and nothing seemed scripted,
/many/ contributors added new articles, including a number of anons. And
it's good to see that the obligations imposed by the heavier volume is being
taken seriously:
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%8A%D8%A7%D9%86http://www.bibalex.org/english/media/NewsDetails.aspx?NewsID=2278
I think Khaled Hosny and EGLUG in Cairo helped put on their own Wikipedia
day(s?) earlier in August. There was certainly discussion of
Arabic-language editing drives at Wikimania in Alexandria, but it's pretty
awesome to see it taking place -- barnraisings are a good spectator sport
(and motivation to practice a new language :-). Congrats to everyone
involved, browsing the results made my night.
SJ
(who heard about the event but forgot during the day, and was reminded by
the sitenotice when browsing ar:wp for something quite different...)
We've setup a chat on Skype[1] for translating and planning of the
2008 Fundraiser that will take place this fall. The good thing about
Skype is that unlike IRC, you get copies of the messages when you were
offline. If you have a Skype account, please join the public chat[2]
(link below). If you don't, you can get one by visiting
http://skype.com.
[1]http://en.wikipedia.org/wiki/Skype
[2]http://www.skype.com/intl/en/share/publicchats/join/?skypename=bastique&t…
--
Casey Brown
Cbrown1023
---
Note: This e-mail address is used for mailing lists. Personal emails sent to
this address will probably get lost.
FYI - bounced the first time due to CC to internal-l.
---------- Forwarded message ----------
From: Erik Moeller <erik(a)wikimedia.org>
Date: 2008/8/13
Subject: Donations FAQ, landing page updated
To: "Local Chapters, board and officers coordination (closed
subscription)" <internal-l(a)lists.wikimedia.org>, Wikimedia Translators
<translators-l(a)lists.wikimedia.org>
Some fundraising updates:
1) I've posted the updated donations FAQ to the WMF website, and
replaced the link in the landing page. I've also moved the title of
the old fundraising FAQ. Thanks to Sara & Delphine for helping write
this FAQ, and thanks to Sue & Rand for reviewing it.
2) I've updated the financial information graphic and text in the
fundraising landing page with up to date numbers.
3) I've removed completely the secondary bank information box - it
seems unnecessarily redundant with the primary donation form. I've
added the English text "You can donate via PayPal, credit card, bank
transfer, or check." to the primary donation box.
4) I've replaced the financial link at the bottom with a link to
up-to-date financial information.
I think that's it - these edits should all be traceable through my
contributions on wikimediafoundation.org. Edits to the Donate/xx
(xx=language) pages should be relatively straightforward.
I would appreciate help in rolling out these changes in the other
languages. Please note that Rand is currently planning the changes for
the next online fundraiser in October, and we will likely roll out a
new landing page then. These fixes are just an interim solution.
--
Erik Möller
Deputy Director, Wikimedia Foundation
Support Free Knowledge: http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
--
Erik Möller
Deputy Director, Wikimedia Foundation
Support Free Knowledge: http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
On Mon, Aug 11, 2008 at 9:50 AM, Michael Snow <wikipedia(a)verizon.net> wrote:
> Sure, I'll wait an extra week before asking the board to vote, although
> I don't want to delay much beyond that.
Thank you for one extra week, and hope it works.
Dear translator, please give a look to meta draft, and if you have no
enough time to spare, at least make it sure your home wiki community
informed of this revision?
Cheers,
On Mon, Aug 11, 2008 at 9:50 AM, Michael Snow <wikipedia(a)verizon.net> wrote:
> Aphaia wrote:
>> I found this thread now and forwarded it to translator-l, for asking
>> for translation, if they think it appropriate: but there are only four
>> days until the announced deadline.
>>
>> Michael, could you please extend it, say, one more week? For most of
>> non-English community, regarding the time of translation, even if they
>> luckily get their own language version of the draft, they may have
>> only one or two days. Still one week is shorter, but better than
>> nothing.
>>
> Sure, I'll wait an extra week before asking the board to vote, although
> I don't want to delay much beyond that. Work on this initiative started
> even before our April board meeting, and at some point this particular
> segment needs to be brought to a conclusion. Which is not to say the
> policy will never again be revised or revisited - Mike is still making
> revisions based on feedback he's received.
>
> I asked initially if there were any dealbreakers or aspects that were
> seriously misleading, and nobody's identified issues of that nature to
> me. So I'm still inclined to think the draft is good and, as a
> significant step forward from the existing policy, should be adopted
> "with all deliberate speed". I appreciate that there's considerable
> interest in how this relates to the Checkuser tool, even though that's
> mentioned only a handful of times. This draft is not trying to be the
> Checkuser policy, and as Sue has pointed out, that role and therefore
> the details of its policy are within the control of the community rather
> than the Wikimedia Foundation. But I certainly encourage people to
> review the policy and practices of their projects in light of the
> overall privacy policy.
>
> (I'm sorry, I thought I heard something there. Did somebody say
> Volunteer Council?)
>
> --Michael Snow
>
>
> _______________________________________________
> foundation-l mailing list
> foundation-l(a)lists.wikimedia.org
> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>
--
KIZU Naoko
http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
Hello,
there is an ongoing discussion on meta (and foundation-l) about
Privacy Policy revision. See the forwarded message from Michael Snow,
the new Wikimedia chair.
Currently feedback is mainly in English. If you think your translation
may help your community to get more involved, please do. Michael says
he will have the board vote on the current draft, if they don't here
anything until Friday. (Sorry for late notice!)
---------- Forwarded message ----------
From: Michael Snow <wikipedia(a)verizon.net>
Date: Fri, Aug 8, 2008 at 11:37 AM
Subject: [Foundation-l] Note regarding status of privacy policy
To: foundation-l(a)lists.wikimedia.org
I've been meaning to update you on our progress regarding the privacy
policy.
Several months ago, the board asked Mike Godwin to revise and update the
privacy policy. Mike consulted with his colleagues at the Electronic
Frontier Foundation, and then worked with his then-legal intern,
Shun-ling Chen, to create a first redraft which was posted to Meta at
the beginning of June. That engendered a lot of feedback, which Mike
reviewed. He found quite a bit of it useful, and incorporated it into a
subsequent redraft, which is available here:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Draft_Privacy_Policy_June_19_2008
(note: despite the date in the page name, the current version is from a
later date, based on feedback from the June 19 version)
At our meeting in Alexandria, the board reviewed the status of the
policy, and seemed inclined to agree that this second version (at the
URL above) is fundamentally good, and an improvement on the current
policy. It's hard to write a privacy policy that's fun to read, but I
think this version is clear, thorough, responsible and accurate. It also
now includes a linkable table of contents, which will enable people to
easily link to subsections of the draft for reference. (When adopted, we
encourage you to link to the appropriate section from community policy
pages where they touch on privacy issues, rather than paraphrasing or
generating unofficial versions of the policy.)
The board intends to vote on this version, but before we do, I wanted to
provide one last opportunity for your feedback.
If you see something in this last draft that strikes you as a
dealbreaker: that is potentially misleading or seriously problematic for
any reason, please send me or Mike a note. If we don't hear anything
within a week, I will ask the board to vote on the current version for
formal adoption.
--Michael Snow
_______________________________________________
foundation-l mailing list
foundation-l(a)lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
--
KIZU Naoko
http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
Hi there,
how do you think to be credited as a translator on your Wikimedia translation?
On our presentation at Wikimedia, how to motivate translators was a
topic. Giving them credit was suggested by Wing. I personally think
it a good idea - I see this feature on other projects, like Mozilla or
Global Village Online, and have thought how it could be implemented to
MediaWiki. And found myself not enough knowledgeable to suggest
detailed specifications.
Before bugging it to Bugzilla now, I would love to get your opinions.
I expect it isn't a simple extract of editors' list from history,
since it isn't equal to the list of translators, while it may make our
workload reduced, even if we finally have to edit the credit manually.
How do you think, dear translator?
--
KIZU Naoko
http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
Hello,
Brianna (user:pfctdayelise) covered our - me and Arria's -
presentation at Wikimania 2008. Her entry includes some slides from
Arria's talk, which was based on her survey. Thanks, Brianna, for
your nice coverage.
Brianna also introduces other confs and presentations about
translation. Did / Will anyone attend these talks? If so, please do
not hesitate to share what you get there ;)
Cheers,
--
KIZU Naoko
http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
I wonder how many of the translations from translatewiki that shows
such an outstandig quality as
<http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Expensive-parserfunction-warning/da>
does.
The attempt at translating the original text, "Warning: This page
contains too many expensive parser function calls." to danish is
actually worse than what Googles translator suggests. An attempt to
translate back to english from the munged attempt at danish is
something like "Warning: This page also contains many costly analyse
the function phone call."
I think that the basic assumption that chinese horde translation is
viable should be re-evaluated.
--
// Wegge
<http://blog.wegge.dk> - Her hænger jeg også ud.
<http://geowiki.wegge.dk/wiki/Forside> - Alt om geocaching.
Bruger du den gratis spamfighther ser jeg kun dine indlæg *EN* gang.
--
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by MailScanner, and is
believed to be clean.
I wonder how many of the translations from translatewiki that shows
> such an outstandig quality as
> <
> http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Expensive-parserfunction-warning/da
> >
> does.
>
> The attempt at translating the original text, "Warning: This page
> contains too many expensive parser function calls." to danish is
> actually worse than what Googles translator suggests. An attempt to
> translate back to english from the munged attempt at danish is
> something like "Warning: This page also contains many costly analyse
> the function phone call."
>
I lead the Persian translations to MediaWiki and its extensions, and to
Wikimedia translations. I seem to be a bit obcessive about those
translations in the first look; it is because I've experienced it over and
over, that a non-programmer's translation of messages is usually incorrect
or at least inaccurate. I don't question Betawiki, because I believe it is
one of the greatest ideas to implement "wiki" nature into software
translation; what I question is letting people with little understanding of
programming, to translate such jargon-filled sentences and phrases, without
even a "qqq" comment explaining to them what, for example, "parser call" is.
We need to find an organized way to help interested people translate better.
Hojjat (aka Huji)