Hi folks,
by accident my keyboard is broken. Some but inportant keys are
defunctioned therefore now I can input efficiently Japanese text.
Under current environment my kana-kanji input doesn't work well.
So, if some of you continue to translate the rest of the newsletter,
we cannot keep the deadline, March 15. Besides Interview, though now
we have a hope it will come also on March 15, with devotion of
M-Falcon, there are still a report on Vala's thesis, Calender and
Endnote unfinished. Currently it is okay for me to input latin
alphabet but I am afraid some of keys will be defunctioned too.
Fortunately NJT gave me his words he will care for WQ2 as proofreader,
but I promised him to give him finished translation, that is why now I
ask your help here. I send this mail to him too, in the worst case, he
have to finish Vala's thesis report by his own hands, and because of
limitation of terms (we have only 4 days!) I long for anyone who can
give us a help.
Recently we did the second grobal fund drive and gathered over $90.000
; we promised on WQ1 the second issue will come soon ; and as for the
first fund drive here on WQ2 the report both of drive itself and the
purchase as its result will be reported. we are responsible for our
donors and readers to let them know what we did and do.
(ja)
Aphaiaです。翻訳をしてくださる方を募集中です。
すません、キーボードを壊しまして、ちょっとすぐには対処が出来ません。かなり能率が悪くて、致命的なことにはカーソルキーがやられているので漢字変換機能にだいぶ支障が出ております。ニュースレターの校閲をやるというのにはちょっと向かないので、どなたか第二号の残りの日本語版の工程を面倒みてくださる方はおられますでしょうか。
リリースは15日で校正はすでにNJTさんにお願いしてご快諾していただいております。後三つほどまだ未訳部分のあるものがありますので、それを中心に見ていただければと思います(レッシグのインタビューは別)。急な話ですみませんが、翻訳者メーリングリストにご登録の方、翻訳者としてメタに登録されている方、あるいはこれを機会に翻訳にも手を出してみようかという方、納期を守っていただける方ならどなたでも歓迎いたします。第2号の訳稿の''面倒をみていただける方はいらっしゃいますでしょうか。
今回の号では、九月の募金のお願いの報告が使途とともにのっておりますし、最近募金をまたお願いした後でもありますので、そうした篤志の方へのご報告ということでもあり、期日になんとか間に合わせたいと考えております。
#本当は1月中に出ているべきものですが、事情があって遅れています。人手は慢性的に不足していますので、お手伝いをしてくださる方は随時歓迎しております。
なお、第3号の締め切りが受付が今月18日、投稿締め切りが25日となっております。こちらにもご協力をいただければ幸甚に存じます。
--
Aphaea(a)*.wikipedia.org
email: Aphaia @ gmail (dot) com