http://pl.wikipedia.org/wiki/Werner_Heyde - w pierwszym akapicie stało "aka" czego raczej nie powinniśmy stosować, bo to niepolski skrót. Zamieniłem "aka" na "ukrywający się pod...", ale nadal brzydko to wygada. Jako pseudonimu tego chyba też nie można traktować. Może ktoś ma lepszy pomysł na sfomalizowanie tego fragmentu główki artykułu?
Beno/GEMMA
Dnia 24-09-2005 o 13:25:13 Gemma studio@gemma.edu.pl napisał:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Werner_Heyde - w pierwszym akapicie stało "aka" czego raczej nie powinniśmy stosować, bo to niepolski skrót. Zamieniłem "aka" na "ukrywający się pod...", ale nadal brzydko to wygada. Jako pseudonimu tego chyba też nie można traktować. Może ktoś ma lepszy pomysł na sfomalizowanie tego fragmentu główki artykułu?
"znany również jako", "alias", "vel", "ps."
Ponton
Witaj Gemma,
W Twoim liście datowanym 24 września 2005 (13:25:13) można przeczytać:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Werner_Heyde - w pierwszym akapicie stało "aka" czego raczej nie powinniśmy stosować, bo to niepolski skrót. Zamieniłem "aka" na "ukrywający się pod...", ale nadal brzydko to wygada. Jako pseudonimu tego chyba też nie można traktować. Może ktoś ma lepszy pomysł na sfomalizowanie tego fragmentu główki artykułu?
Tłumacząc biografie pisarzy z en: używałem zamiast "aka": -znany również jako ... -używający (również) pseudnimu/pseudonimów ...
W zaleźności od kontekstu oczwyiście.
W tyum przypadku uzył bym tego pierwszego zwrotu. Jest chyba wystarczająco neutralny.
From: "A_Bach"
Tłumacząc biografie pisarzy z en: używałem zamiast "aka": -znany również jako ... -używający (również) pseudnimu/pseudonimów ...
W zaleźności od kontekstu oczwyiście.
W tyum przypadku uzył bym tego pierwszego zwrotu. Jest chyba wystarczająco neutralny.
Wydaje mi się, że zwrot "znany również jako" sugeruje równoczesne stosowanie dwu nazwisk. A tu używając drugiego ukrywał pierwsze. No ale nie jestem pewien.
Beno/GEMMA
2005-09-24 (13:54:43) Gemma wrote:
From: "A_Bach"
Tłumacząc biografie pisarzy z en: używałem zamiast "aka": -znany również jako ... -używający (również) pseudnimu/pseudonimów ...
W zaleźności od kontekstu oczwyiście.
W tyum przypadku uzył bym tego pierwszego zwrotu. Jest chyba wystarczająco neutralny.
Wydaje mi się, że zwrot "znany również jako" sugeruje równoczesne stosowanie dwu nazwisk. A tu używając drugiego ukrywał pierwsze. No ale nie jestem pewien.
W takim wypadku - Bolesław Prus (wł. Aleksander Głowacki); "znany również jako" powinno być stosowane w wypadku równoległego stosowania dwóch imion/pseudonimów etc.
szwedzki
Wydaje mi się, że zwrot "znany również jako" sugeruje równoczesne stosowanie dwu nazwisk. A tu używając drugiego ukrywał pierwsze. No ale nie jestem pewien.
Beno/GEMMA
I IMHO słusznie czujesz, że to wprowadzałoby w błąd.
A nie sposób najprościej - skoro pisarz - to "piszący pod pseudonimem" ? :)
Pozdrawiam. :) a.m.
A nie sposób najprościej - skoro pisarz - to "piszący pod pseudonimem" ? :) Pozdrawiam. :) a.m.
To nie pisarz tylko nazistowski zbrodniarz. Mógłbyś najpierw zajrzeć do artykułu :).
From: "Aegis Maelstrom"
A nie sposób najprościej - skoro pisarz - to "piszący pod pseudonimem" ?
:)
Chyba nie orientujesz się, o co chodzi. Mówimy o facecie, który ukrywał się pod innym nazwiskiem. Myślę, że trzeba by wybrać pomiędzy alias i vel. Chyba że ktoś poda jeszcze inny pomysł.
Beno/GEMMA
Myślę, że trzeba by wybrać pomiędzy alias i vel.
Chyba że ktoś poda jeszcze inny pomysł.
Beno/GEMMA
Ja w tym konkretnym przypadku dałabym "ukrywający się pod nazwiskiem XXX".
Selena
Użytkownik Gemma napisał:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Werner_Heyde - w pierwszym akapicie stało "aka" czego raczej nie powinniśmy stosować, bo to niepolski skrót. Zamieniłem "aka" na "ukrywający się pod...", ale nadal brzydko to wygada. Jako pseudonimu tego chyba też nie można traktować. Może ktoś ma lepszy pomysł na sfomalizowanie tego fragmentu główki artykułu?
Beno/GEMMA
Alias? Panther(ka)