Żrę się z jednym gościem na Commons, ponieważ chce on przenosić kategorie województ z nazw polskich na angielskie.
W związku z powyższym chciałbym się dowiedzieć, czy poniższe 'potworki' są oficjalnymi nazwami województ po angielsku, czy to tylko taki en.wiki wymysł.
o Masovian Voivodeship (Mazowieckie, MA) o Łódź Voivodeship (Łódzkie, LD) o Silesian Voivodeship (Slaskie, SL) o Lesser Poland Voivodeship (Malopolskie, MP) o Świętokrzyskie Voivodeship (Świętokrzyskie, SW) o Subcarpathian Voivodeship (Podkarpackie, PK) o Podlachian Voivodeship (Podlaskie, PD) o Lublin Voivodeship (Lubelskie, LU) o Greater Poland Voivodeship (Wielkopolskie, WP) o Lubusz Voivodeship (Lubuskie, LB) o West Pomeranian Voivodeship (Zachodniopomorskie, ZP) o Lower Silesian Voivodeship (Dolnoslaskie, DS) o Opole Voivodeship (Opolskie, OP) o Kuyavian-Pomeranian Voivodeship (Kujawsko-Pomorskie, KP) o Pomeranian Voivodeship (Pomorskie, PM) o Warmian-Masurian Voivodeship (Warminsko-Mazurskie, WM)
Pozdrawiam AJF/WarX
2007/8/22, Artur Fijałkowski wiki.warx@gmail.com:
Żrę się z jednym gościem na Commons, ponieważ chce on przenosić kategorie województ z nazw polskich na angielskie.
W związku z powyższym chciałbym się dowiedzieć, czy poniższe 'potworki' są oficjalnymi nazwami województ po angielsku, czy to tylko taki en.wiki wymysł.
o Masovian Voivodeship (Mazowieckie, MA) o Łódź Voivodeship (Łódzkie, LD) o Silesian Voivodeship (Slaskie, SL) o Lesser Poland Voivodeship (Malopolskie, MP) o Świętokrzyskie Voivodeship (Świętokrzyskie, SW) o Subcarpathian Voivodeship (Podkarpackie, PK) o Podlachian Voivodeship (Podlaskie, PD) o Lublin Voivodeship (Lubelskie, LU) o Greater Poland Voivodeship (Wielkopolskie, WP) o Lubusz Voivodeship (Lubuskie, LB) o West Pomeranian Voivodeship (Zachodniopomorskie, ZP) o Lower Silesian Voivodeship (Dolnoslaskie, DS) o Opole Voivodeship (Opolskie, OP) o Kuyavian-Pomeranian Voivodeship (Kujawsko-Pomorskie, KP) o Pomeranian Voivodeship (Pomorskie, PM) o Warmian-Masurian Voivodeship (Warminsko-Mazurskie, WM)
Pozdrawiam AJF/WarX
no to jak to jest, inne rzeczy sa przenoszone z angielskiego pod jezyk 'oryginalny' np http://commons.wikimedia.org/wiki/Israel przeniesione pod ישראל , a kategorie chca przenosic pod nazwy angielskie?
Nie są to nazwy oficjalne. Swego czasu (ok. rok temu na oko) na angielskiej Wikipedii była dyskusja i głosowanie mające na celu ustalić jakie nazwy polskich województw, powiatów itd. są najwłaściwsze. Nie wiem co z niej wynikło, ale jedno na pewno - że oficjalnych, jednolitych angielskich nazw nie ma. Pozdrawiam, Gardek
2007/8/22, Artur Fijałkowski:
Żrę się z jednym gościem na Commons, ponieważ chce on przenosić kategorie województ z nazw polskich na angielskie.
A na jakiej podstawie i jakim prawem chce on to uczynić ?
22-08-07, Konrad Kurzacz konrad.kurzacz@gmail.com napisał(a):
2007/8/22, Artur Fijałkowski:
Żrę się z jednym gościem na Commons, ponieważ chce on przenosić kategorie województ z nazw polskich na angielskie.
A na jakiej podstawie i jakim prawem chce on to uczynić ?
Bo podobno jest zasada na Commons mówiąca, że kategorie mają być w języku angielskim.
Jest ona wyrażona tym sformułowaniem:
''So far, Categories are in English''
http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Language_policy
Problem w tym, że województwa mają nazwy własne, które nie mają dobrych i ugruntowanych odpowiedników w j. angielskim. Przykład:
na en.wiki mają 'Opole Voivodeship' na stronach urzędu wojewódzkiego jest używane 'Opolskie Province'
AJF/WarX
Żrę się z jednym gościem na Commons, ponieważ chce on przenosić kategorie województ z nazw polskich na angielskie.
http://commons.wikimedia.org/wiki/%D7%99%D7%A9%D7%95%D7%A2 Jezus Maria
To sie Gryffindor zmartwi
(zadanie - wejść tutaj http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Contributions&off...
i kliknąć ctrl + f i wkleić "move to native name per Commons convention on articles"
Choć w sumie tylko "on articles".
PMG
---------------------------------------------------- CLUBNETIC SUMMER PARTY 2007 House, club, electro. Najlepsza kompilacja na letnie imprezy! http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fadv.reklama.wp.pl%2Fas%2Fclubnetic.html&...
Dnia 22-08-2007 o godz. 21:30 gardomir napisał(a):
Nie są to nazwy oficjalne. Swego czasu (ok. rok temu na oko) na
angielskiej Wikipedii była dyskusja i głosowanie mające na celu ustalić jakie nazwy polskich województw, powiatów itd. są najwłaściwsze. Nie wiem co z niej wynikło, ale jedno na pewno - że oficjalnych, jednolitych angielskich nazw nie ma. Pozdrawiam, Gardek
Wynikło: Voivodeship, County, Commune. Np.: Ornontowice Commune in Mikołów County, Silesian Voivodeship.
Lajsikonik
---------------------------------------------------- Wielki Błękit w Tychach! Musisz to zobaczyć! Nbz.pl Jezioro Paprocańskie 25-26.08.2007 r. - Szczegóły: http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fadv.reklama.wp.pl%2Fas%2Fnivea.html&...
Dnia 22-08-2007 o godz. 22:59 Wikipedysta Lajsikonik napisał(a):
Dnia 22-08-2007 o godz. 21:30 gardomir napisał(a):
Nie są to nazwy oficjalne. Swego czasu (ok. rok temu na oko) na
angielskiej Wikipedii była dyskusja i głosowanie mające na celu ustalić jakie nazwy polskich województw, powiatów itd. są najwłaściwsze. Nie wiem co z niej wynikło, ale jedno na pewno - że oficjalnych, jednolitych angielskich nazw nie ma. Pozdrawiam, Gardek
Wynikło: Voivodeship, County, Commune. Np.: Ornontowice Commune in Mikołów County, Silesian Voivodeship.
Lajsikonik
Ups, no to chyba źle wynikło, bo np. w rocznikach statystycznych GUSu mamy inaczej: voivodships (bez "e" w środku), potem powiats i gminas ;) Natomiast nazwy województw nie są tłumaczone (np. Mazowieckie Voivodship).
Pozdrawiam, Minimus
Jakiś obłęd! W en-wiki używa się nazewnictwa angielskiego, a więc z pewnością "County", nie "powiat" i "Commune", nie "gmina". Za ukłon ze strony Anglosasów uważam przyjęcie terminu "Voivodship" zamiast standardowego "province" lub "district". Przy okazji zadziwia mnie upór na pl-wiki przeciw tłumaczeniu terminu "County" jako "powiat" i trzymanie się - np. w stosunku do USA - z uporem terminu "hrabstwo", co jest wprawdzie naturalne w Anglii (jak by nie było królestwie), ale niedopuszczalne w demokratycznych USA. Z czego wynika, że oni mogą, ale my nie. Pewnie wkrótce w tłumaczeniach z angielskiego znajdą się "kwiatki" w rodzaju "komuna Dziemiany, hrabstwo Chojnice". Uznajmy wreszcie, że każdy język rządzi się swoimi własnymi prawidłami: polski swoimi, angielski swoimi, angielski-amerykański swoimi. Piotr "beliss" Domaradzki
24-08-07, minimus@wp.eu minimus@wp.eu napisał(a):
Dnia 22-08-2007 o godz. 22:59 Wikipedysta Lajsikonik napisał(a):
Dnia 22-08-2007 o godz. 21:30 gardomir napisał(a):
Nie są to nazwy oficjalne. Swego czasu (ok. rok temu na oko) na
angielskiej Wikipedii była dyskusja i głosowanie mające na celu ustalić jakie nazwy polskich województw, powiatów itd. są najwłaściwsze. Nie wiem co z niej wynikło, ale jedno na pewno - że oficjalnych, jednolitych angielskich nazw nie ma. Pozdrawiam, Gardek
Wynikło: Voivodeship, County, Commune. Np.: Ornontowice Commune in Mikołów County, Silesian Voivodeship.
Lajsikonik
Ups, no to chyba źle wynikło, bo np. w rocznikach statystycznych GUSu mamy inaczej: voivodships (bez "e" w środku), potem powiats i gminas ;) Natomiast nazwy województw nie są tłumaczone (np. Mazowieckie Voivodship).
Pozdrawiam, Minimus
WikiPL-l mailing list WikiPL-l@lists.wikimedia.org http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l
Peter Domaradzki pisze:
Jakiś obłęd! W en-wiki używa się nazewnictwa angielskiego, a więc z pewnością "County", nie "powiat" i "Commune", nie "gmina". Za ukłon ze strony Anglosasów uważam przyjęcie terminu "Voivodship" zamiast standardowego "province" lub "district". Przy okazji zadziwia mnie upór na pl-wiki przeciw tłumaczeniu terminu "County" jako "powiat" i trzymanie się - np. w stosunku do USA - z uporem terminu "hrabstwo",
AFAIR, "hrabstwo" jest od dawna używane w tłumaczeniach. Pamiętam, żem pacholęciem jeszcze będąc zetknąłem sięz hrabstwem w "Przygodach Tomka Sawyera".
Picus viridis
np. w stosunku do USA - z uporem terminu "hrabstwo", co jest wprawdzie naturalne w Anglii (jak by nie było królestwie), ale niedopuszczalne w demokratycznych USA.
"Hrabstwa" powstały w obecnych Stanach Zjednoczonych Ameryki za czasów monarchii... brytyjskiej ;)
A co do takiego postrzegania nazwa... jak przemianować województwa, skoro wojewoda wojów już nie wodzi? ;)
No to zajrzyjmy do "Webster's Dictionary" i poczytajmy, co to takiego "COUNTY": "County, l.mn. counties, (śr.ang. countee, st.fr. counte lub contee, wł. contado z łac. comitatus), urząd lub jurysdykcja zawarowana dla komesa (łac. comes - towarzysz), którym w śr.Anglii był zazwyczaj earl, czyli hrabia. W USA niewielka jednostka administracyjna podległa władzom lokalnym jako część stanu. W Wielkiej Brytanii hrabstwo (shire) w przypadku, gdy jest ono ośrodkiem władzy politycznej, sądowniczej oraz administracji. No to teraz słownik jęz. łacińskiego - co to jest "COMITATUS": A więc w znaczeniu pierwotnym to orszak, świta, towarzystwo, a we wtórnym mały ośrodek administracyjny. Z tego wszystkiego wynika wprost, że pojęcie "hrabstwo" nie ma nic wspólnego z jednostką administracyjną "county" i jedynie z braku lepszego terminu tak to ktoś przetłumaczył i trwa siłą bezwładu. Mnie to razi dlatego, że od ponad 20 lat mieszkam w USA, pracuję w mediach polonijnych, gdzie "county" wszędzie i zawsze tłumaczy się na "powiat". To tłumaczenie ma już grubo ponad sto lat za sobą i nikomu do łba by nie przyszło, żeby użyć terminu "hrabstwo". Beliss
26-08-07, Radomil Binek radomilbinek@gmail.com napisał(a):
np. w stosunku do USA - z uporem terminu "hrabstwo", co jest wprawdzie naturalne w Anglii (jak by nie było królestwie), ale niedopuszczalne w demokratycznych USA.
"Hrabstwa" powstały w obecnych Stanach Zjednoczonych Ameryki za czasów monarchii... brytyjskiej ;)
A co do takiego postrzegania nazwa... jak przemianować województwa, skoro wojewoda wojów już nie wodzi? ;) _______________________________________________ WikiPL-l mailing list WikiPL-l@lists.wikimedia.org http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l
Mnie to razi dlatego, że od ponad 20 lat mieszkam w USA, pracuję w mediach
polonijnych, gdzie "county" wszędzie i zawsze tłumaczy się na "powiat". To tłumaczenie ma już grubo ponad sto lat za sobą i nikomu do łba by nie przyszło, żeby użyć terminu "hrabstwo".
Beliss
Mam dostep do prasy polonijnej i mógłbym podać znacznie więcej przykładów odmienności waszego polonijnego słownictwa w porównaniu z krajowym ususem językowym, stąd ten argument o waszych upodobaniach językowych nie może być argumentem. Nie chodzi bowiem o to, kto tłumaczy lepiej obce terminy, tylko o to, jak się mówi w Polsce. Przykro to pewnie Tobie słuchać, ale tak właśnie jest. Jestesmy Wikipedią polską, a nie polonijną, i obowiązuje nas krajowa polszczyzna.
W Polsce hrabstwo jest najczęściej używanym wyrazem niezależnie od tego, czy jest to poprawne, czy nie, i czy się to komuś podoba, czy nie. Nie wolno nam narzucać nowych rozwiązań językowych naszym cztelnikom.
Beno
Mam dostep do prasy polonijnej i mógłbym podać znacznie więcej przykładów odmienności waszego polonijnego słownictwa w porównaniu z krajowym ususem
A jakież to, na przykład? Zdajesz się sugerować, że język prasy polonijnej jest gorszy od krajowej? Od 10 lat jestem sekretarzem redakcji "Dziennika Związkowego" i od 10 lat nie widzę żadnych odmienności "naszego" języka od "waszego". Proszę o konkrety! Beliss
26-08-07, Gemma studio@gemma.edu.pl napisał(a):
Mnie to razi dlatego, że od ponad 20 lat mieszkam w USA, pracuję w
mediach polonijnych, gdzie "county" wszędzie i zawsze tłumaczy się na "powiat". To tłumaczenie ma już grubo ponad sto lat za sobą i nikomu do łba by nie przyszło, żeby użyć terminu "hrabstwo".
Beliss
Mam dostep do prasy polonijnej i mógłbym podać znacznie więcej przykładów odmienności waszego polonijnego słownictwa w porównaniu z krajowym ususem językowym, stąd ten argument o waszych upodobaniach językowych nie może być argumentem. Nie chodzi bowiem o to, kto tłumaczy lepiej obce terminy, tylko o to, jak się mówi w Polsce. Przykro to pewnie Tobie słuchać, ale tak właśnie jest. Jestesmy Wikipedią polską, a nie polonijną, i obowiązuje nas krajowa polszczyzna.
W Polsce hrabstwo jest najczęściej używanym wyrazem niezależnie od tego, czy jest to poprawne, czy nie, i czy się to komuś podoba, czy nie. Nie wolno nam narzucać nowych rozwiązań językowych naszym cztelnikom.
Beno
WikiPL-l mailing list WikiPL-l@lists.wikimedia.org http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l
Witam,
Gemma pisze:
Mam dostep do prasy polonijnej i mógłbym podać znacznie więcej przykładów odmienności waszego polonijnego słownictwa w porównaniu z krajowym ususem językowym, stąd ten argument o waszych upodobaniach językowych nie może być argumentem.
Zaściankowe myślenie: "pod moją budką z piwem mówi się hrapstfo i to ma być wzorem dla Narodu!". Rozważ przeprosiny.
Jestesmy Wikipedią polską, a nie polonijną, i obowiązuje nas krajowa polszczyzna.
Obowiązuje nas polszczyzna, bez wartościujących podziałów na krajową i polonijną. Norm polszczyzny nie wyznacza to, czego któryś z wikipedystów się nauczył lub nie nauczył.
W Polsce hrabstwo jest najczęściej używanym wyrazem
W Polsce powszechnie używane jest określenie "powiat". Słowo 'hrabstwo" wprowadzają amatorscy tłumacze, który angielski znają na poziomie podręcznego słownika, a używane przez siebie słownictwo utożsamiają z normą polszczyzny.
Każdy wykształcony użytkownik wikipedii wie, co to jest powiat i jakie są funkcje oraz zasięg tej jednostki administracyjnej. W USA taka jednostka nazywa się county i słowo to tłumaczymy jako "powiat".
Ani w Ameryce, ani w Polsce nigdy nie było hrabstw. W istocie słowo to nie występuje poza bajkami oraz monografiami o historii średniowiecza. W innych kontekstach nie ma zrozumiałego znaczenia.
niezależnie od tego, czy jest to poprawne, czy nie
Legia górą, a Królewskie ma najlepszą pianę...
Pozdrawiam
Władek
Witam,
Dnia 27 sierpnia 2007 Wladyslaw Majewski napisał:
W Polsce powszechnie używane jest określenie "powiat". Słowo 'hrabstwo" wprowadzają amatorscy tłumacze, który angielski znają na poziomie podręcznego słownika, a używane przez siebie słownictwo utożsamiają z normą polszczyzny.
Nie wiem na ile miarodajny jest PWN, ale...
http://encyklopedia.pwn.pl/haslo.php?id=3912926 hrabstwo, we wczesnośredniow. państwach zachodnioeur. okręg adm. zarządzany przez hrabiego; ob. podstawowa jednostka adm. (county) w Anglii, Irlandii i USA.
http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=hrabstwo 2. «jednostka podziału administracyjnego w Wielkiej Brytanii, Irlandii i Stanach Zjednoczonych»
... a w drugą stronę:
The New Kościuszko Foundation Dictionary county n. pl. -ies Br. hrabstwo; US okręg (administracyjny), hrabstwo;
Słownik PWN-Oxford county I n GB Admin hrabstwo n; US = hrabstwo n, powiat m
Pozdrawiam, Robert
Słownik PWN-Oxford county I n GB Admin hrabstwo n; US = hrabstwo n, powiat m Pozdrawiam, Robert
Dodajmy, że temat dotyczy jednostek administracyjnych z zupełnie innego obszaru, zarówno administracyjnie, jak i kulturowo, niż stara Europa, ze wszystkimi tego skutkami, czyli z większą odmiennością w stosunku do jednostek państw nam sąsiednich. Wydaje się zatem zasadne, że nie warto im przydawać miana tego samego, co państwom europejskim, aby nie powodować analogii idących zbyt daleko. Stąd wyraz 'hrabstwo' - tak nam obcy, idealnie spełnia swoją rolę, określając obce nam byty równie obcym określeniem.
Beno
Zaściankowe myślenie: "pod moją budką z piwem mówi się hrapstfo i to ma być wzorem dla Narodu!". Rozważ przeprosiny.
Polszczyzna rodzima, choć wewnętrznie zróżnicowana, jest jednak monolitem w porównaniu z polszczyznami różnych odłamów wiekowych, pochodzeniowych i regionalnych Polonii, jak również rodzima polszczyzna ma przewagę ilościową jej dysponentów. Użycie przez Ciebie określenia 'zaścianek' jest nie do obronienia w kategoriach czysto liczbowych.
W Polsce powszechnie używane jest określenie "powiat". Słowo 'hrabstwo" wprowadzają amatorscy tłumacze, który angielski znają na poziomie podręcznego słownika, a używane przez siebie słownictwo utożsamiają z normą polszczyzny.
Hrabstwo występuje i w prasie, i w tłumaczeniach dialogów filmowych w państwowej telewizji - to pierwsze argumenty, jakie mi przyszły do głowy. Myślę, że jakby dalej szukać, też będzie podobnie, aczkolwiek tendencję do używania wyrazu 'powiat' można zauważyć, i to nawet dość sporą. Wikipedia nie jest jednak miejscem do wybiegania przed szereg w sprawach językowych. Obowiązuje nas stosowanie wyrażeń ugruntowanych, gdyż aktualne mody, nawet te silne, nie gwarantują stałości tendencji.
Krótko mówiąc - jeszcze nie pora na popularyzowanie nowej formy.
Beno
Gratuluję flejma, chciałbym tylko adwersarzom zwrócić uwagę, że dyskusja dotyczy tego, że lada chwila na Commons zostanę zakrzyczany i będziemy mieli:
* Opole Voivodeship * Silesian Voivodeship * Świętokrzyskie Voivodeship
w kategoriach, bo tak jest na en.wiki.
Pozdrawiam AJF/WarX
Gratuluję flejma, chciałbym tylko adwersarzom zwrócić uwagę, że dyskusja dotyczy tego, że lada chwila na Commons zostanę zakrzyczany i będziemy mieli:
Linka daj do dyskusji. PMG
---------------------------------------------------- Poleć dokąd chcesz w promocyjnej cenie. Nowy Jork już od 1340 zł Kliknij: http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fsamoloty.wp.pl%2F&sid=5
27-08-07, PMG pmgpmg@wp.pl napisał(a):
Gratuluję flejma, chciałbym tylko adwersarzom zwrócić uwagę, że dyskusja dotyczy tego, że lada chwila na Commons zostanę zakrzyczany i będziemy mieli:
Linka daj do dyskusji. PMG
http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Undeletion_requests/Current_reques...
sorki ;)
Pozdrawiam AJF/WarX
Linka daj do dyskusji. PMG
Znalezienie tego zajęło mi pewnie mniej, niż Tobie napisanie tego maila: [[commons:Special:Contributions/WarX]] ==> http://tnij.org/commons.
odder
Znalezienie tego zajęło mi pewnie mniej, niż Tobie napisanie tego maila: [[commons:Special:Contributions/WarX]] ==> http://tnij.org/commons.
1. Znalezienie odpowiednika TOP600 na commons zajmuje mi już prawie dwa tygodnie i jedyne co znalazłem to "Listę adminów którzy zgadzają sie na opublikowanie statystyk ich dotyczących" ( co ciekawe - nigdzie tych statystyk też nie mogę znależć - jest tylko lista z podpisami tych co sie zgadzają" więc wybacz ale jestem zniechęcony troche do commons. Poza tym przeniesienie fotek dla wszystkich 779 amerykańskich okrętów podwodnych i 72 pancerników z en wiki na commons i skategoryzowanie ich zajęło mi troche więcej czasu niż troche.
2. Maila napisałem "odpowiedz" -> "wpis treść". Troche szybciej, nie ? :>
PMG
---------------------------------------------------- Sprawdź jaka jest realna wartość samochodu. Profesjonalna wycena w czasie rzeczywistym - Zobacz: http://klik.wp.pl/?adr=www.wycenaaut.wp.pl&sid=4
2007-08-27 PMG napisał:
- Znalezienie odpowiednika TOP600 na commons zajmuje mi już prawie dwa
tygodnie i jedyne co znalazłem to "Listę adminów którzy zgadzają sie na opublikowanie statystyk ich dotyczących" ( co ciekawe - nigdzie tych statystyk też nie mogę znależć - jest tylko lista z podpisami tych co sie zgadzają" więc wybacz ale jestem zniechęcony troche do commons.
Szukasz na darmo. Nie ma takiej listy. [[c:user:Bryan|Bryan]] zaproponował, że mógłby ją wykonać za pomocą zapytania SQL. Jeśli chcesz, możesz go o to poprosić.
odder