Dnia 10-09-2006 o godz. 1:29 Jakub Bogusław Jagiełło napisał(a):
A nie lepiej "różne znaczenia" (14 liter +
spacja), zamiast
"ujednoznacznienie" (17 liter). Rozumiem że to drugie się przyjęło, ale
to pierwsze brzmi mniej jak Wikipediowa fachowa chińszczyzna. I chyba
wogóle bardziej przyjazne dla czytelnika/redaktora.
rewolucyjne, ale ciekawe
nie moge powiedziec, ze "ujednoznacznie" to nie jest po polsku, ale
ciezko tez powiedziec, ze brzmi zgrabnie
zero