BlueShade napisał:
problem 1) nie da się w ten sposób wprowadzać opisów, które mają więcej niż jedną linię- no chyba, że się wszędzie <br>-kipowstawia, ale to chyba nie powinno działać w ten sposób...
Generalnie opisy nie powinny być zbyt rozbudowane, a jeśli muszą, to można robić sekcje vide: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Fortepian_-_mechanizm_angielski.svg#... w sumie nie jest to pomysł "autoryzowany", ale lepszego pomysłu na to nie mam.
problem 2) w ramach tekstu inkludowanego tym szablonem nie działa również część innych narzędzi wiki...
Narzędzi? Jeśli chodzi Ci o listy, to można je robić tak: {{pl|<nowiki/> # pkt 1 # pkt 2 }}
problem 3) co z opisami licencji, itp...?
Pod spodem w osobnej sekcji - patrz też: http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Nux/summary (od razu napiszę, że nazwy sekcji jestem w stanie przetłumaczyć, a są przydatne, bo umożliwiają przejście do edycji z poziomu Wikipedii)
W szczególności: http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Pierwsze_kroki/Jako%C5%9B%C4%87_i_...
znam te materiały, ale nadal - to nie są rozwiązania wielojęzyczne - proponowany tu opis jest po angielsku - tylko słowa opisu są po polsku (i w innych językach)...
ok - nagłówki pól pewnie można jakoś zinternacjonalizować -co nie zmienia oczywiście faktu, że w tej chwili są po angielsku...
Nie wszystko na raz. Commons stosunkowo nie dawno się tak mocno zinternacjonalizowało i powoli wymyślane są rozwiązania. Według mnie głównym problemem jest to, że jest jeszcze ciągle mało osób siedzących na Commons i stąd chyba mniej zainteresowanych tematem (i mniejsze parcie na zmiany).
PYTANIE: jak można sprawić, że ktoś oglądając Commons po polsku, będzie widział ten szablon po polsku?
To można zrobić albo filtrując przez po stronie MediaWiki, albo (pewnie szybciej) przez JavaScript umieszczony w Monobook.js (nie powinien być duży).
ale co z wartościami tych pól?
To faktycznie jest problem - przyjęło się, że tylko opisy daje się w szablonach {{pl|...}}, {{en|...}}, bo pozostałe pola są w gruncie rzeczy mało ważne, a często też na tyle zwięzłe, że zrozumiałe praktycznie bez znajomości angielskiego (np. own work jest stosunkowo proste, a zresztą też może być automatycznie przetłumaczone). Generalnie każdy dłuższy tekst z innych pól możesz przetłumaczyć i umieścić także w polu opisu - nie ma problemu (np. {{pl|Klatka schodowa. Zdjęcie wykonałem samodzielnie w lipcu 2006.}}).
/Ważne!/ Poza tym oświadczeniem w dalszym ciągu należy poniżej całego infoboksu informacyjnego dodać odpowiedni szablon licencyjny.
no i właśnie - czy szablon licencji też mam dodać w n-wersjach??? a jeśli nie, to w takim razie te szablony też powinny się wyświetlać w wersji dostosowanej do języka oglądającego... jest taka możliwość?
Jeśli szablon jest przetłumaczony, to są linki, do innych wersji językowych. W tej chwili innego rozwiązania jak link nikt nie wymyślił, chociaż pewna możliwość automatyzacja podmiany zależnie od języka użytkownika byłaby możliwa... Nie wiem tylko na ile ucierpiałby na tym serwer.
Na resztę nie mogę odpowiedzieć, bo z jednej strony nie byłem przy dyskusji, a z drugiej lokalne opisy mi jakoś specjalnie nie przeszkadzają, właściwie to boty chyba mogłyby je oznaczać do skasowania na zasadzie tego CommonsTicklera, czy jak mu tam było. No, ale nie chciałbym dać się wciągnąć w tą dyskusję, bo niestety ciągle czas mnie goni i zajmuję się przywikipediowo tylko tym co uznam za szczególnie ważne.
Pozdrawiam, Nux.
PS: To druga przesyłka, bo mi wysyłacz coś ominął listę i posłał prosto do Blue.