BlueShade napisał:
problem 1) nie da się w ten sposób wprowadzać opisów,
które mają
więcej niż jedną linię- no chyba, że się wszędzie <br>-kipowstawia,
ale to chyba nie powinno działać w ten sposób...
Generalnie opisy nie powinny być zbyt rozbudowane, a jeśli muszą, to
można robić sekcje vide:
http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Fortepian_-_mechanizm_angielski.svg…
w sumie nie jest to pomysł "autoryzowany", ale lepszego pomysłu na to
nie mam.
problem 2) w ramach tekstu inkludowanego tym szablonem
nie działa
również część innych narzędzi wiki...
Narzędzi? Jeśli chodzi Ci o listy, to można je robić tak:
{{pl|<nowiki/>
# pkt 1
# pkt 2
}}
problem 3) co z opisami licencji, itp...?
Pod spodem w osobnej sekcji - patrz też:
http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Nux/summary
(od razu napiszę, że nazwy sekcji jestem w stanie przetłumaczyć, a są
przydatne, bo umożliwiają przejście do edycji z poziomu Wikipedii)
znam te materiały, ale nadal - to nie są rozwiązania wielojęzyczne -
proponowany tu opis jest po angielsku - tylko słowa opisu są po polsku
(i w innych językach)...
ok - nagłówki pól pewnie można jakoś zinternacjonalizować -co nie
zmienia oczywiście faktu, że w tej chwili są po angielsku...
Nie wszystko na raz. Commons stosunkowo nie dawno się tak mocno
zinternacjonalizowało i powoli wymyślane są rozwiązania. Według mnie
głównym problemem jest to, że jest jeszcze ciągle mało osób siedzących
na Commons i stąd chyba mniej zainteresowanych tematem (i mniejsze
parcie na zmiany).
PYTANIE: jak można sprawić, że ktoś oglądając Commons
po polsku,
będzie widział ten szablon po polsku?
To można zrobić albo filtrując przez po stronie MediaWiki, albo (pewnie
szybciej) przez JavaScript umieszczony w Monobook.js (nie powinien być
duży).
ale co z wartościami tych pól?
To faktycznie jest problem - przyjęło się, że tylko opisy daje się w
szablonach {{pl|...}}, {{en|...}}, bo pozostałe pola są w gruncie rzeczy
mało ważne, a często też na tyle zwięzłe, że zrozumiałe praktycznie bez
znajomości angielskiego (np. own work jest stosunkowo proste, a zresztą
też może być automatycznie przetłumaczone). Generalnie każdy dłuższy
tekst z innych pól możesz przetłumaczyć i umieścić także w polu opisu -
nie ma problemu (np. {{pl|Klatka schodowa. Zdjęcie wykonałem
samodzielnie w lipcu 2006.}}).
/Ważne!/
Poza tym oświadczeniem w dalszym ciągu należy poniżej
całego infoboksu informacyjnego dodać odpowiedni szablon licencyjny.
no i właśnie - czy szablon licencji też mam dodać w n-wersjach???
a jeśli nie, to w takim razie te szablony też powinny się wyświetlać w
wersji dostosowanej do języka oglądającego... jest taka możliwość?
Jeśli szablon jest przetłumaczony, to są linki, do innych wersji
językowych. W tej chwili innego rozwiązania jak link nikt nie wymyślił,
chociaż pewna możliwość automatyzacja podmiany zależnie od języka
użytkownika byłaby możliwa... Nie wiem tylko na ile ucierpiałby na tym
serwer.
Na resztę nie mogę odpowiedzieć, bo z jednej strony nie byłem przy
dyskusji, a z drugiej lokalne opisy mi jakoś specjalnie nie
przeszkadzają, właściwie to boty chyba mogłyby je oznaczać do skasowania
na zasadzie tego CommonsTicklera, czy jak mu tam było. No, ale nie
chciałbym dać się wciągnąć w tą dyskusję, bo niestety ciągle czas mnie
goni i zajmuję się przywikipediowo tylko tym co uznam za szczególnie ważne.
Pozdrawiam, Nux.
PS: To druga przesyłka, bo mi wysyłacz coś ominął listę i posłał prosto
do Blue.