Witajcie,
Może nadszedł czas, aby ustalić coś w sprawie ujednoznaczniania
nazw anglojęzycznych miejscowości:
taki na przykład Birmingham
* Birmingham w Anglii
* Birmingham w stanie Alabama, USA
* Birmingham w stanie Michigan, USA
jest sposób stosowany w angielskiej Wikipedii.
[[Birmingham]]
[[Birmingham, Alabama]]
[[Birmingham, Michigan]]
Jest już parę miejscowości tak nazwanych w polskiej Wikipedii.
W wypadku miejscowości kanadyjskich został też uczyniony następny
precendens przez opatrzenie miejscowości czy wymagają ujednoznaczniania
czy nie dodatkiem "XYX (Ontario)" "XYZ (Quebec)"
Czy chcemy mieć jakieś zasady, czy zasady powstaną w toku powstawania
większej ilości art.
Ja optuję, za ujednoznacznianiem w miarę potrzeb (kiedy niejednoznaczność zaistnieje, a nie na wyrost) i stosowanie "Birmingham", "Birmingham (w stanie Alabama)", "Birmingham (w stanie Michigan).
Pozdrowienia,
Kpjas.