Wikimedia Quarto 3 PL jest juz praktycznie gotowe. Pozostaly dwie
rzeczy: dokonczenie korekty (nie wiem kiedy Aegis Maelstrom sie z tym
upora, wiec zapraszam ludzi z temperamentem poprawiacza innych ;-} ) i
tlumaczenie tekstu piosnki "Hotel Wikipedia".
Poza tym znow (jak w WQ2) mam cytat z innego jezyka:
"Une grande partie des tirages est réservée à une diffusion gratuite que
les informations données ne permettent toutefois pas d’estimer globalement."
[
http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/WQ/3/Pl/7 ]
Nawet nie wiem czego to dotyczy! Domyslam sie tylko, ze to z raportu
Rzecznika Praw Obywatelskich -- tzn. wiem, ze z raportu, ale nie mam
pewnosci czy rzeczywiscie "Médiateur de l'édition publique" to wlasnie RPO.
Wlasciwie wiekszosc w sekcji "Sposoby zaangażowania" wymaga
dokladniejszego przejrzenia, poniewaz sklada sie ona glownie z tekstu
tlumaczonego z francuskiego na angielski (w wersji angielskiej oryginal
jest tylko zakomentowany).
Najgorszy belkot jest w podsekcji "Własność intelektualna w
administracji publicznej": drugi akapit to po prostu fragment
streszczenia ustawy, a pierwszy akapit zamotal rownie skutecznie sam
autor...
--
Bo po to jest się krewnym nasion i korzeni,
by to, co się zmienia, w niezmienne zamienić.