dziś po raz pierwszy wszedłem na polski wictionary, mam taką myśl
aby angielskie tłumaczenie opisywanego wyrazu prowadziło do angielskiej
wiktionary,
francuskie do francuskiej itd.. Bo na razie prowadzi do nikad.
oczywiście trzeba w takim wypadku wpisac odnośnik jawnie
http://en.wiktionary.org/wiki/death death] ( w haśle śmierć,
ale moim zdaniem dopiero wtedy nabiera to sensu) Akir
Przy okazji pozbywamy sie nieporozumień takich jak ( http://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Amier%C4%87 http://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Amier%C4%87 ) klikamy na mort koło języka katalońskiego i trafiamy na słówko esperanto, w tym przypadku ma ono to samo znaczenie , ale np kurwa po łacinie i po polsku znaczy co innego :-) Akir