>dziś po raz pierwszy wszedłem na polski wictionary, mam taką myśl

>aby angielskie tłumaczenie opisywanego wyrazu prowadziło do angielskiej wiktionary,

>francuskie do francuskiej itd.. Bo na razie prowadzi do nikad.

>oczywiście trzeba w takim wypadku wpisac odnośnik jawnie

>[http://en.wiktionary.org/wiki/death death] ( w haśle śmierć,

>ale moim zdaniem dopiero wtedy nabiera to sensu) Akir

 
Przy okazji pozbywamy sie nieporozumień takich jak (http://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Amier%C4%87) klikamy na mort koło języka katalońskiego i trafiamy na słówko esperanto, w tym przypadku ma ono to samo znaczenie , ale np kurwa po łacinie i po polsku znaczy co innego :-) Akir