Oczywiste jest, że jeśli istnieją w obcym języku dokładne
odpowiedniki polskiego słowa to do nich się kieruje linki.
To nie jest kwestią dyskusji.
Problem jest w sytuacji, gdy albo w innych językach
wyjaśniona jest za pomocą disambingu lub listy wielość
znaczeń pojęcia albo też, gdy to samo pojęcie w obcej
Wiki ma większy zdecydowanie zakres jak w polskiej?
Czy wtedy należy opuścić INTERWIKI zamiast
kierować je do najbliższego znaczeniowo hasła?
Czy też kierować je tam nawet w trakcie, oczekując, że
z czasem, gdy taka możliwość będzie istnieć i gdy ew.
powstaną ultraprecyzyjne odpowiedniki ktoś to uprecyzyjni?
Ja uważam, że nie należy wstawiać interwiki do disambigów, ponieważ będzie
to z natury nieprecyzyjne (wyjątek mogą stanowić miejscowości czy coś, co
funkcjonuje uniwersalnie w innych językach też jako podobny disamb - a
więc nie np. słowo "piłka" jako homofon oznaczający rekwizyt sportowy czy
narzędzie do piłowania, czy angielskie "trunk" itd.). Sądzę, że należy
wyłącznie kierować z/do w miarę precyzyjnych odpowiedników odrębnych
artykułów. Pozwala to uniknąć zamieszania. Lepsze pozorne zubożenie niż
konfuzja.
Selena
--
Using Opera's revolutionary e-mail client:
http://www.opera.com/m2/