Zamotana sprawa z tymi prawami autoskimi więc lepiej się spytać. Czy mogę sobie od tak po prostu wziąść jakiś artykół z algielskiej Wiki i przetłumaczyć na Polski?? Czy tamte artykuły na Ang. są objęte jakimiś prawami autorskimi??
Dnia Mon, 21 Feb 2005 20:07:45 +0100, CD MailToCD@wp.pl napisał:
Zamotana sprawa z tymi prawami autoskimi więc lepiej się spytać. Czy mogę sobie od tak po prostu wziąść jakiś artykół z algielskiej Wiki i przetłumaczyć na Polski?? Czy tamte artykuły na Ang. są objęte jakimiś prawami autorskimi??
Możesz "sobie" przetłumaczyć. :) Wszystko co w jakiejkolwiek Wikipedii się znajduje, jest WOLNE. Miło będzie, jak w pasku opisu edycji napiszesz "tłumaczenie z en:Wiki", ale to nie obowiązek.
Pozdrawiam,
Selena
Zamotana sprawa z tymi prawami autoskimi więc lepiej się spytać. Czy mogę sobie od tak po prostu wziąść jakiś artykół z algielskiej Wiki i przetłumaczyć na Polski?? Czy tamte artykuły na Ang. są objęte jakimiś prawami autorskimi??
Możesz "sobie" przetłumaczyć. :) Wszystko co w jakiejkolwiek Wikipedii się znajduje, jest WOLNE. Miło będzie, jak w pasku opisu edycji napiszesz "tłumaczenie z en:Wiki", ale to nie obowiązek. Pozdrawiam, Selena
Wlasciwie to teoretycznie to *jest* obowiazek, choc sam czesto o tym zapominam.
From: "Paweł 'Ausir' Dembowski" fallout@lexx.eu.org
Możesz "sobie" przetłumaczyć. :) Wszystko co w jakiejkolwiek Wikipedii
się
znajduje, jest WOLNE. Miło będzie, jak w pasku opisu edycji napiszesz "tłumaczenie z en:Wiki", ale to nie obowiązek. Pozdrawiam, Selena
Wlasciwie to teoretycznie to *jest* obowiazek, choc sam czesto o tym zapominam.
No to jestem zacofany. Gdzie można o tym poczytać?
Beno/GEMMA
Użytkownik "Daniel Miłaczewski" dm@mikrobit.pl napisał w wiadomości news:cvel9n$5qb$1@sea.gmane.org...
Użytkownik "Gemma" napisał: No to jestem zacofany. Gdzie można o tym poczytać?
W tekście licencji GNU FDL, zamieszczonej także w WIkipedii (jest równiez polskie tłumaczenie) jest punkt poświęcony tłumaczeniom tekstu opartego na tejże licencji. DanielM
Po pierwsze tekst ten jest taki, że nic nie wiadomo, bo odnosi się zasadniczo do oprogramowania i ciężko go dopasować do naszych rozwiązań. Praktycznie można go zinterpretować na bardzo wiele sposobów.
Po drugie nie jest jasno sprecyzowane, jak to wszystko zinterpretować w ramach wewnętrznych w Wikipedii. To tak, jakby mąż żonie wystawiał fakturę za obiad.
Beno/GEMMA
On Tue, Feb 22, 2005 at 08:13:36AM +0100, Gemma wrote:
Po pierwsze tekst ten jest taki, że nic nie wiadomo, bo odnosi się zasadniczo do oprogramowania i ciężko go dopasować do naszych rozwiązań. Praktycznie można go zinterpretować na bardzo wiele sposobów.
GNU FDL odnosi się do oprogramowania? Jakieś nowości słyszę. Może mylisz ją z GPL?
Po drugie nie jest jasno sprecyzowane, jak to wszystko zinterpretować w ramach wewnętrznych w Wikipedii.
Owszem jest, wszystkie licencje GNU poświęcają wiele troski zachowaniu praw autorskich i uczciwego uhonorowania ludzi, którzy mieli wkład w dane dzieło (w przeciwieństwie np. do licencji public domain).
Temu służy historia artykułów w Wikipedii. Historie artykułów są zupełnie niezależne pomiędzy narodowymi Wikipediami (bo są to osobne instancje oprogramowania i bazy). Jednym z bardziej rozsądnych sposobów na przekazanie informacji o tłumaczeniu artykułu i co za tym idzie wskazanie miejsca, gdzie można znaleźć jego oryginalnych autorów, jest zatem wpisanie "tłumaczenie z [[en:Artykuł]]" jako tytułu swojego wpisu w historii.
Gdyby tego wpisu nie było, pojawienie się znienacka dużego artykułu wzbudziłoby niepotrzebne wątpliwości na temat jego pochodzenia. Po co robić dodatkowe zamieszanie?
Wanted
Po pierwsze tekst ten jest taki, że nic nie wiadomo, bo odnosi się zasadniczo do oprogramowania i ciężko go dopasować do naszych rozwiązań. Praktycznie można go zinterpretować na bardzo wiele sposobów. Po drugie nie jest jasno sprecyzowane, jak to wszystko zinterpretować w ramach wewnętrznych w Wikipedii. To tak, jakby mąż żonie wystawiał fakturę za obiad. Beno/GEMMA
GFDL nie odnosi się do oprogramowania. Do oprogramowania jest GPL.
On Tue, Feb 22, 2005 at 04:22:18PM +0100, Paweł 'Ausir' Dembowski wrote:
Po pierwsze tekst ten jest taki, że nic nie wiadomo, bo odnosi się zasadniczo do oprogramowania i ciężko go dopasować do naszych rozwiązań. Praktycznie można go zinterpretować na bardzo wiele sposobów. Po drugie nie jest jasno sprecyzowane, jak to wszystko zinterpretować w ramach wewnętrznych w Wikipedii. To tak, jakby mąż żonie wystawiał fakturę za obiad. Beno/GEMMA
GFDL nie odnosi się do oprogramowania. Do oprogramowania jest GPL.
Bo GFDL jest do dokumentacji do oprogramowania :-)
To, że akurat wybrano GFDL na licencję dla wikipedii było być może poważnym błędem, nie ze względu na ideę GFDL, ale ze względu na to, że wszystkie szczegółowe regulacje jakie zawiera mają się nijak do charakteru tego co my robimy (dziesiątki tysięcy autorów, z czego wielu anonimowych, miliony niewielkich dokumentów itd.)
Kiedy jednak się zaczynała nie było żadnego innego projektu o podobnym charakterze i nie było żadnych doświadczeń z licencjami, trzeba więc było coś wybrać w ciemno.
Gdyby wikipedię zaczynać teraz, pewnie wybranoby CC-BY-SA, która ma podobne założenia, tylko jest tak z 10 razy krótsza, i nadaje się do czytania przez nie-prawników. Prawniczo poprawne odkręcanie licencji jest jednak bardzo trudne, a nikomu aż tak bardzo nie zależy.
Gdyby wikipedię zaczynać teraz, pewnie wybranoby CC-BY-SA, która ma podobne założenia, tylko jest tak z 10 razy krótsza, i nadaje się do czytania przez nie-prawników. Prawniczo poprawne odkręcanie licencji jest jednak bardzo trudne, a nikomu aż tak bardzo nie zależy.
Ale ponoć kolejne wersje CC-BY-SA i GFDL mają być wzajemnie kompatybilne...
U¿ytkownik "selena" napisa³a:
Mo¿esz "sobie" przet³umaczyæ. :) Wszystko co w jakiejkolwiek Wikipedii
siê
znajduje, jest WOLNE. Mi³o bêdzie, jak w pasku opisu edycji napiszesz "t³umaczenie z en:Wiki", ale to nie obowi±zek.
A¿ tak wolne to chyba nie jest. Licencja GNU FDL wymaga jednak aby w przypadku t³umaczenia podaæ autorów i historiê orygina³u. Zatem bezwzglêdnie, moim zdaniem, trzeba w opise podaæ ¿e jest top t³umaczenie i podaæ odsy³acz do oryginalnego tekstu.
DanielM
From: "selena" kovalusie@go2.pl
Możesz "sobie" przetłumaczyć. :) Wszystko co w jakiejkolwiek Wikipedii się znajduje, jest WOLNE. Miło będzie, jak w pasku opisu edycji napiszesz "tłumaczenie z en:Wiki", ale to nie obowiązek.
Po co pisać, że z en:Wiki, to tylko zaśmiecanie. To tak, jakby napisać artykuł w naszej Wikipedii opatrując go komentarzem, że wykorzystano do niego inne artykuły z naszej Wikipedii. Wikipedia jest jedna i jednym z jej głównych mechanizmów miało być właśnie kopiowanie pomiędzy Wikipediami narodowymi, by społeczność wikipedystów nie musiała robić kilka razy tego samego.
Beno/GEMMA
Po co pisać, że z en:Wiki, to tylko zaśmiecanie. To tak, jakby napisać artykuł w naszej Wikipedii opatrując go komentarzem, że wykorzystano do niego inne artykuły z naszej Wikipedii. Wikipedia jest jedna i jednym z jej głównych mechanizmów miało być właśnie kopiowanie pomiędzy Wikipediami narodowymi, by społeczność wikipedystów nie musiała robić kilka razy tego samego. Beno/GEMMA
Chocby dlatego, ze GFDL wymaga wymienienia autorow, wiec wzmianka w pasku edycji choc czesciowo to spelnia.
Dnia Tue, 22 Feb 2005 05:13:13 +0100, Gemma studio@gemma.edu.pl napisał:
From: "selena" kovalusie@go2.pl
Możesz "sobie" przetłumaczyć. :) Wszystko co w jakiejkolwiek Wikipedii się znajduje, jest WOLNE. Miło będzie, jak w pasku opisu edycji napiszesz "tłumaczenie z en:Wiki", ale to nie obowiązek.
Po co pisać, że z en:Wiki, to tylko zaśmiecanie. To tak, jakby napisać artykuł w naszej Wikipedii opatrując go komentarzem, że wykorzystano do niego inne artykuły z naszej Wikipedii. Wikipedia jest jedna i jednym z jej głównych mechanizmów miało być właśnie kopiowanie pomiędzy Wikipediami narodowymi, by społeczność wikipedystów nie musiała robić kilka razy tego samego.
Beno/GEMMA
Cóż, Beno... Ja BYŁAM O TYM PRZEKONANA... Byłam...
Pozdrawiam.
Selena
Gemma wrote:
From: "selena" kovalusie@go2.pl
Możesz "sobie" przetłumaczyć. :) Wszystko co w jakiejkolwiek Wikipedii się znajduje, jest WOLNE. Miło będzie, jak w pasku opisu edycji napiszesz "tłumaczenie z en:Wiki", ale to nie obowiązek.
Po co pisać, że z en:Wiki, to tylko zaśmiecanie.
Zaśmiecanie?
Nie bardzo rozumiem jak opis edycji może być zaśmiecaniem. Jeśli zabraknie wzmianki o tym, iż jest to tłumaczenie to natychmiast nasuwają się podejrzenia o NPA. Edycje należy opisywać, ponieważ to zaoszczędza czas ludzi patrolujących OZ. Serio. :)
From: "TOR" tor@oak.rpg.pl
Po co pisać, że z en:Wiki, to tylko zaśmiecanie.
Zaśmiecanie? Nie bardzo rozumiem jak opis edycji może być zaśmiecaniem. Jeśli zabraknie wzmianki o tym, iż jest to tłumaczenie to natychmiast nasuwają się podejrzenia o NPA. Edycje należy opisywać, ponieważ to zaoszczędza czas ludzi patrolujących OZ. Serio. :)
Rozpędziłem się, sorry, myślałem, że to już projekt jakiegoś nowego szablonu do artykułu. Mea culpa. Obym tylko nie wykrakał wilka z lasu.
Beno/GEMMA
Gemma wrote:
From: "TOR" tor@oak.rpg.pl
Po co pisać, że z en:Wiki, to tylko zaśmiecanie.
Zaśmiecanie? Nie bardzo rozumiem jak opis edycji może być zaśmiecaniem. Jeśli zabraknie wzmianki o tym, iż jest to tłumaczenie to natychmiast nasuwają się podejrzenia o NPA. Edycje należy opisywać, ponieważ to zaoszczędza czas ludzi patrolujących OZ. Serio. :)
Rozpędziłem się, sorry, myślałem, że to już projekt jakiegoś nowego szablonu do artykułu. Mea culpa. Obym tylko nie wykrakał wilka z lasu.
Nie ma obawy. Mamy interwiki linki, to w zupełności wystarczy dla potrzeb czytelników (a dla nich pewnie miałby być przeznaczony szablon typu "Przetłumaczono z ..."). Czytelnika nie interesuje pochodzenie tekstu. Sprawdzającego i korektora - owszem. No i notka w opisie edycji spełnia wymagania GFDL. Wszyscy są zadowoleni.
EOT?
| -----Original Message----- | From: .. TOR | Sent: Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM / | Nie ma obawy. Mamy interwiki linki, to w zupełności wystarczy dla | potrzeb czytelników (a dla nich pewnie miałby być przeznaczony szablon | typu "Przetłumaczono z ..."). Czytelnika nie interesuje pochodzenie | tekstu. Sprawdzającego i korektora - owszem. No i notka w | opisie edycji spełnia wymagania GFDL. Wszyscy są zadowoleni. | | EOT?
Pewnie że EOT, choć czy te wszystkie mądre wykładnie mają szansę być uwiecznione w miejscu łatwym do zlokalizowania na wiki gdy temat za miesiąc lub półtora jak w banku powróci? Łatwym, bo znaleść coś nie jest sprawą trywialną.
Przy okazji podziękowania dla Seleny i Beno, że wygalwanizowali te wyjaśnienia :-)
Pzdr., J"E"D (Ency)