| -----Original Message-----
| From: ... Stan Zurek
| Sent: Tuesday, June 27, 2006 10:23 AM
/
| > Gdybyś nazwał ten artykuł-tłumaczenie "ważkość", byłoby ok.,
|
| Czyzby? Każdy kto kiedykolwiek tłumaczył jakiś tekst wie, ze
| tłumaczenia nie da się dokonac słowo-w-słowo, bo wtedy ...
Nie uwierzysz ;-) , ale wiem o tym, i zgadzam się, tylko to nie ma znaczenia
w odniesieniu do translacji jednego jedynego słowa.
| ... Jakbyś sobie zadał trud zajrzenia do oryginału ...
Miejscami ton Twojej wypowiedzi jest kąśliwy.
/
| > ten artykuł jest encyklopedyczny (zamiast ważki, istotny lub
| > wikistyczny ;-) ) i co tam jeszcze w ten deseń.
|
| Z całym szacunkiem, ale co za różnica? Jeśli artykuł jest
| ważki, istotny, godny uwagi, wikistyczny, wikitystyczny co
| tam jeszcze w ten deseń, to nawet według Twojej definicji
| zasługuje na umieszczenie go w Wikipedii (encyklopedii), ergo
| - jest ency(klopedyczny).
Róznica jest jedna - religijna. Ty wyglądasz mi na wyznawcę wikipedii jako
(najnowocześniejszego wcielenia) encyklopedii, a ja jestem wyznawcą
wikipedii jako wikipedii, potocznopedii, miejsca pierwszego kontaktu (prawa
autorskie dla Beno), która kiedyś może stać się encyklopedią.
/
| Ale co najważniejsze, artykuł w obecnej wersji jest
/
| ... jasn[y] i przejrzyst[y] (nawet po moim tłumaczeniu).
Zdaje się nie zauważyłeś, że nie mam ani jednego ale do jakości przekładu in
extenso, oprócz tego jednego ww. religijnego szczegółu.
/
| PS. Niestety nic nie mogłem poradzić na fakt, że jednym z
| najczęściej używanych słów w żargonie Wikipedii to "ency" -
| czyżby to nie był tylko przypadek, że ktoś używa takiego nicka? ;-)
Masz rację, ale ja tu jestem już jakiś czas i zauroczenie minęło. Co nie
oznacza że nie lubię wiki, ale postrzegam ją na spokojnie.
Też pozdrawiam, Janusz 'Ency' Dorożyński