| -----Original Message----- | From: ... Stan Zurek | Sent: Tuesday, June 27, 2006 10:23 AM /
| > Gdybyś nazwał ten artykuł-tłumaczenie "ważkość", byłoby ok., | | Czyzby? Każdy kto kiedykolwiek tłumaczył jakiś tekst wie, ze | tłumaczenia nie da się dokonac słowo-w-słowo, bo wtedy ...
Nie uwierzysz ;-) , ale wiem o tym, i zgadzam się, tylko to nie ma znaczenia w odniesieniu do translacji jednego jedynego słowa.
| ... Jakbyś sobie zadał trud zajrzenia do oryginału ...
Miejscami ton Twojej wypowiedzi jest kąśliwy.
/ | > ten artykuł jest encyklopedyczny (zamiast ważki, istotny lub | > wikistyczny ;-) ) i co tam jeszcze w ten deseń. | | Z całym szacunkiem, ale co za różnica? Jeśli artykuł jest | ważki, istotny, godny uwagi, wikistyczny, wikitystyczny co | tam jeszcze w ten deseń, to nawet według Twojej definicji | zasługuje na umieszczenie go w Wikipedii (encyklopedii), ergo | - jest ency(klopedyczny).
Róznica jest jedna - religijna. Ty wyglądasz mi na wyznawcę wikipedii jako (najnowocześniejszego wcielenia) encyklopedii, a ja jestem wyznawcą wikipedii jako wikipedii, potocznopedii, miejsca pierwszego kontaktu (prawa autorskie dla Beno), która kiedyś może stać się encyklopedią.
/ | Ale co najważniejsze, artykuł w obecnej wersji jest / | ... jasn[y] i przejrzyst[y] (nawet po moim tłumaczeniu).
Zdaje się nie zauważyłeś, że nie mam ani jednego ale do jakości przekładu in extenso, oprócz tego jednego ww. religijnego szczegółu.
/ | PS. Niestety nic nie mogłem poradzić na fakt, że jednym z | najczęściej używanych słów w żargonie Wikipedii to "ency" - | czyżby to nie był tylko przypadek, że ktoś używa takiego nicka? ;-)
Masz rację, ale ja tu jestem już jakiś czas i zauroczenie minęło. Co nie oznacza że nie lubię wiki, ale postrzegam ją na spokojnie.
Też pozdrawiam, Janusz 'Ency' Dorożyński