W dniu 20 kwietnia 2012 11:43 użytkownik Daniel ~ Leinad danny.leinad@gmail.com napisał:
w opisach zmian "professional translation", tylko przy pl już nie.
Oj, już nie chciało mi się szczegółowo linkować, ale widać, że rozgorzała dyskusja. Faktem jest, że wyparli się na społeczność :)
http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Terms_of_use/pl&diff=3621965...
- jest "professional translation"
Możliwe, że to wynika z tego, że to tekst prawniczy w sumie i kluczowy dla np. obrony w sądach - dlatego pewnie zdecydowali się na tłumaczenie profesjonalne - odpowiednik naszych tłumaczeń przysięgłych. Takie tłumaczenia rządzą się swoimi prawami - ważna przy takim tłumaczeniu jest maksymalna zgodność z oryginałem nawet kosztem poprawności stylistycznej.