Pasuje natomiast polski zwrot: "rozdzielczosc
pierwotna", gdyz w tym
sensie to wlasnie przymiotnik "pierwotny" jest tlumaczeniem terminu
"original".
A może "pełna rozdzielczość" ?
Chcialbym tez przy tej okazji zwrocic uwage na szyk
tego wyrazenia -- w
jezyku polskim (przeciwnie niz angielskim) naturalnym szykiem czesci mowy
jest taki, w ktorym rzeczownik poprzedza okreslajacy go przymiotnik
A tutaj akurat chyba nie do końca. W mowie potocznej raczej tak (np.
czerwony samochód), ale przy technicznych i naukowych określeniach
często jest właśnie rzeczownik + przymiotnik: węgiel kamienny, kamień
węgielny, komputer pokładowy, stan jałowy, wał korbowy, itd.
Ale ogólnie racja jest, że obecne określenie nie jest najfortunniejsze.
Pozdrawiam
Zureks