On Thu, Jul 29, 2004 at 10:55:47PM +0200, Swacza wrote:
Zmieniłem tą tabelkę, na taką jaka jest na wikipedii angielskiej. Tylko jednej rzeczy nie umiem przetłumaczyć: a mianowicie: "Synodic period",
Synodyczny okres obiegu http://www.slownik-online.pl/kopalinski/4DC15FF4C72E7B304125659A007E4914.php
przetłumaczyli. Ale prosze o sprawdzenie aktualnej wersji, mówię, że jeszcze ciągle nad nią pracuję i proszę o uwagi.
Moje propozycje (od góry):
Odkryty przez: -> Odkrywca: Odkryty w: -> Data: (dzięki temu nie będzie problemu z Wenus, która jest rodzaju żeńskiego i musiałbyś wprowadzać tutaj anomalię; poza tym data odkrycia będzie w mianowniku, np. Starożytność)
Średnia szybkość po orbicie: -> Średnia prędkość ruchu: (na orbicie nie trzeba dodawać, bo jesteśmy w dziale Charakterystyka orbity)
Nachylenie ekliptyki do płaszczyzny orbity: -> Nachylenie płaszczyzny orbity względem ekliptyki: (Ekliptyka jest tu ważniejszą płaszczyzną odniesienia, a nie odwrotnie)
Ilość księżyców: -> Liczba księżyców:
Rodzaj planety: -> Budowa: albo Struktura: (nie trzeba dodawać "planety" tu i poniżej -- redundancja)
przyspieszenia Ziemskiego -> ziemskiego ("przyspieszenia" -- nadmiarowe, ziemskiego z małej litery)
Ogólnie dużo lepiej, ale jeszcze musisz się zdecydować czy w lewej kolumnie dajesz dwukropki (nie są konsekwentnie stosowane) oraz pamiętaj o przecinkach w liczbach niecałkowitych.
Wanted