On Sat, 2 Dec 2006, Nux wrote:
Grzegorz Pietrzak napisał(a):
{{Polish}} opis po polsku {{English}} opis po angielsku - i o to tyle krzyku?
no nie bardzo, bo jeśli będzie tych opisów 20, to życze powodzenia w szukaniu wersji w swoim języku...
pytam o rozwiązanie, które jest _dobre_, _estetyczne_ i np. w przyszłości da szansę automatycznego pominięcia opisów w innych językach...
Ściślej rzecz biorąc zalecane jest stosowanie schematu: {{en|english description}} {{pl|polski opis}} Potencjalnie umożliwia to mechanizm chowania niepotrzebnych opisów i jest nawet gotowy JavaScript do tego.
ok, tu już lepiej, bo faktycznie da się zautomatyzować wybiórczość wersji językowych...
ALE...
problem 1) nie da się w ten sposób wprowadzać opisów, które mają więcej niż jedną linię- no chyba, że się wszędzie <br>-ki powstawia, ale to chyba nie powinno działać w ten sposób...
problem 2) w ramach tekstu inkludowanego tym szablonem nie działa również część innych narzędzi wiki...
problem 3) co z opisami licencji, itp...?
W szczególności: http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Pierwsze_kroki/Jako%C5%9B%C4%87_i_...
znam te materiały, ale nadal - to nie są rozwiązania wielojęzyczne - proponowany tu opis jest po angielsku - tylko słowa opisu są po polsku (i w innych językach)...
ok - nagłówki pól pewnie można jakoś zinternacjonalizować - co nie zmienia oczywiście faktu, że w tej chwili są po angielsku...
PYTANIE: jak można sprawić, że ktoś oglądając Commons po polsku, będzie widział ten szablon po polsku?
ale co z wartościami tych pól?
skąd ktoś nie znajązy angielskiego będzie wiedział co to znaczy "own work"?
czy w tych innych polach również mam wszystko zamykać w szablonach {{pl|...}}, {{en|...}}, itp?
/Ważne!/ Poza tym oświadczeniem w dalszym ciągu należy poniżej całego infoboksu informacyjnego dodać odpowiedni szablon licencyjny.
no i właśnie - czy szablon licencji też mam dodać w n-wersjach??? a jeśli nie, to w takim razie te szablony też powinny się wyświetlać w wersji dostosowanej do języka oglądającego... jest taka możliwość?
PS: Aha z tego co zajrzałem w archiwa, to odpowiadając krótko na pytanie BlueShade'a: nie da się. Chociaż o ile się orientuję z lokalnymi też chyba nie wszystkie założenia da się spełnić.
miałem w tym wątku nie dyskutować na temat lokalnych, ale akurat te założenia się da spełnić (poza 3, ale ono nie jest jakby istotne ;) )
- cytuję siebie -
1) opis ma być dostępny w całości po polsku i _również_ w całości w innych wersjach językowych - przez "w całości" rozumiem: #* polskie + innojęzykowe opisy pól (nie każdy polski użytkownik wikipedii musi wiedzieć co znaczy "description", "source", "permission", czy "own work")...
oczywiście, że się da - po prostu, w każdym z projektów ten szablon jest w wersji językowej odpowiedniej dla tegoż... no problem...
#* polski (+ innojęzykowe) opis (lub opisy) licencji (tu raczej jeszcze mniej prawdopodobne, że ktoś nie znający angielskiego to zrozumie)
to samo - te szablony się przecież nawet tak samo nazywaja - wystarczy przenieść opis licencji verbatim z commons i jeśli się go wstawi jako lokalny, to już jest po polsku w ramach pl.wikipedii...
#* polski (+ innojęzykowe) pełny opis tekstowy - w tym opis zawierający kilka linijek tekstu + linki... linki w tekstach zlokalizowanych mają umożliwić przejście do artykułów w ramach danojęzykowej Wikipedii, a jednocześnie, gdzieś (obok?) również powinny być linki (jakoś - nie wiem jak - klarownie oznaczone) do Commons - i one też powinny być w różnych wersjach językowych, bo też nie każdy będzie wiedział co to jest np: "Endocrine pancreas normal"...
to akurat jest raczej Commons-specific założenie - ale też się da - po prostu zdjęcia są kategoryzowane i linkowane odpowiednio w ramach poszczególnych projektów - zero problemu - a na dodatek, dostajemy dodatkowe możliwości, których Commons nie daje - czyli np. możliwość wyszukiwania "linkujących", itp...
2) i dodatkowo, jak to zrobić tak, żeby wyglądało estetycznie i/lub żeby użytkownik faktycznie do tego _pełnego_ opisu w swoim języku mógł dotrzeć i go przeczytać...
no jeśli opisy w różnych wersjach językowych byłyby w ramach poszczególnych projektów to nie ma problemu - zresztą - w przypadku opisu lokalnego problem jest generalnie mniejszy, bo user NAJPIERW zawsze dostanie swój opis, a dopiero potem 20 innojęzykowych...
tak, więc nie mówcie, że się lokalnie tego zrobić nie da, bo właśnie cała moja dyskusja rozpoczęła się od tego, że, imo, odebranie możliwości tworzenia opisów lokalnych ma negatywne skutki na jakość opisu z punktu widzenia użytkownika...
ale, enough of that, skoro twierdzicie, że lokalne opisy są złe, to niech będzie, że są złe - tylko nadal prosiłbym o wskazanie, jak można zapewnić podobny "poziom usługi", nie korzystając z opisów lokalnych...
Poza tym w swoim TODO mam przetłumaczenie tego standardowego szablonu informacyjnego, ale to w przyszłym tygodniu może.
hmm... ale tu nie chodzi o _przetłumaczenie_ tego szablonu - bo to nic nie da... jeśli to ma mieć ręce i nogi, to to musi działać tak, że ten szablon się wyświetla w wersji językowej, której oczekuje czytelnik...
ok... czyli co? mam rozumieć, że z jednej strony zwalczacie korzystanie z lokalnych opisów, a z drugiej twierdzicie, że na Commons się takich rzeczy nie da robić? hmm... mam nadzieję, że to nie prawda, bo ja naprawdę chciałbym móc tworzyć opisy użyteczne dla użytkownika i zgodne z linią ideową naszej administracji - tylko wskażcie sposób... a jeśli nie potraficie, to może jednak rozważmy korzystanie z lokalnych opisów jako całkiem jednak użytecznego narzędzia...
pozdrawiam serdecznie i dziękuję za nareszcie jakieś konkrety... blueshade.