On Sat, Feb 22, 2003 at 03:08:50AM +0100, Piotr Smyrak wrote:
W liście otrzymanym Sat, 22 Feb 2003 00:52:34 +0100 od "GEMMA" studio@gemma.edu.pl :
Natomiast "Tło bieżących wydarzeń" jest bardzo precyzyjnym określeniem i można jednoznacznie oczekiwać, co się kryje za tymi hasłami.
Ergo: Jestem za pozostawieniem dotychcz. formy.
Tyle, że wyraz tło nie funkcjonuje w języku polskim w tym samym sensie co background w języku angielskim. Kaleczymy w ten sposób własny język.
Wydaje mi sie ze 'backgorund' w tym kontekscie miesci sie jeszcze w obrebie slowa 'tlo'.
Oczywiscie jesli ktos ma bardziej polski zwrot o tej samej precyzji co 'tlo biezacych wydarzen' to tez mozna sie zastanowic.