Oczywiste jest, że jeśli istnieją w obcym języku dokładne odpowiedniki polskiego słowa to do nich się kieruje linki. To nie jest kwestią dyskusji.
Problem jest w sytuacji, gdy albo w innych językach wyjaśniona jest za pomocą disambingu lub listy wielość znaczeń pojęcia albo też, gdy to samo pojęcie w obcej Wiki ma większy zdecydowanie zakres jak w polskiej?
Czy wtedy należy opuścić INTERWIKI zamiast kierować je do najbliższego znaczeniowo hasła? Czy też kierować je tam nawet w trakcie, oczekując, że z czasem, gdy taka możliwość będzie istnieć i gdy ew. powstaną ultraprecyzyjne odpowiedniki ktoś to uprecyzyjni?
Ja uważam, że nie należy wstawiać interwiki do disambigów, ponieważ będzie to z natury nieprecyzyjne (wyjątek mogą stanowić miejscowości czy coś, co funkcjonuje uniwersalnie w innych językach też jako podobny disamb - a więc nie np. słowo "piłka" jako homofon oznaczający rekwizyt sportowy czy narzędzie do piłowania, czy angielskie "trunk" itd.). Sądzę, że należy wyłącznie kierować z/do w miarę precyzyjnych odpowiedników odrębnych artykułów. Pozwala to uniknąć zamieszania. Lepsze pozorne zubożenie niż konfuzja.
Selena