Poprawiłem ostatnio, albo przynajmniej wydawało mi się, że poprawiłem tytuły dwóch haseł - hasło Arcadi Volodos przeniosłem na Arkadij Wołodos (ros. Аркадий Володос - http://pl.wikipedia.org/wiki/Arkadij_Wo%C5%82odos ), a później jeszcze trafiłem na "Ludi invalidy" (ros. Люди инвалиды) które to hasło przeniosłem na Ludi inwalidy (http://pl.wikipedia.org/wiki/Ludi_inwalidy ).
O ile z tym pierwsze hasło jest chyba bezdyskusyjne, to w drugim przypadku zwrócono mi uwagę, że tytuły płyt tATU nawet na polskiej stronie Uniwersalu, wydawcy tych płyt, pisane są transkrypcją angielską, a nie polską i praktycznie tylko takie wersje na polskim Internecie się spotyka (http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:T.A.T.u. ).
No i nie wiem jak ma być - czy na Wikipedii nazwy tych haseł powinny mieć najczęściej spotykany i przyjęty zapis, czy też zapis prawidłowy (+przekierowania). Nie jestem specem ani od polskiego (zawsze słaba trójka), ani od rosyjskiego (trzy na szynach) więc proszę o poradę i może jakieś bardziej kompetentne osoby się tym zajmą.